Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятом

Примеры в контексте "Decision - Принятом"

Примеры: Decision - Принятом
Mr. HUSBANDS (Secretary of the Committee) observed that the cost estimate prepared by the Programme Planning and Budget Section was based on the decision taken by the Committee at the fifty-second session to hold every second winter session in New York. Г-н ХАСБАНДС (секретарь Комитета) отмечает, что смета расходов, подготовленная Секцией планирования программ и составления бюджета, основана на принятом Комитетом на его пятьдесят второй сессии решении о проведении каждой второй зимней сессии в Нью-Йорке.
I would also like to draw your attention to the fact that you referred to the decision that was taken last year; that was also a similar situation because it was agreed that a Minister whose visit had been agreed on should speak on a similar date. Мне бы также хотелось обратить ваше внимание на тот факт, что вы упомянули о решении, принятом в прошлом году; тогда речь тоже шла о похожей ситуации, поскольку было условлено, что в аналогичный день должен выступать один министр, чей визит был заранее согласован.
The Parliament decision on the ratification in December 1993, took note of this opportunity and considered it reasonable and unavoidable to apply the provision of Article 4.6 of the Convention. В своем решении о ратификации Конвенции, принятом в декабре 1993 года, парламент принял к сведению существование такой возможности и счел применение данного положения статьи 4.6 Конвенции целесообразным и неизбежным.
The Conference heard a report from the Chairman-in-Office of OSCE on the decision taken at the ministerial meeting held at Budapest on 7 and 8 December establishing the OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina. Конференция заслушала сообщение председательствующего ОБСЕ о решении, принятом на заседании на уровне министров, состоявшемся в Будапеште 7-8 декабря, относительно учреждения миссии ОБСЕ в Боснии и Герцеговине.
This appointment was subsequently approved by the Economic and Social Council in decision 1995/219, adopted at its resumed organizational session for 1995 on 4 May 1995, in New York. Это назначение было затем одобрено Экономическим и Социальным Советом в его решении 1995/219, принятом 4 мая 1995 года в ходе возобновленной организационной сессии 1995 года в Нью-Йорке.
It decided to consider at its second session, in August 1994, the accreditation of additional non-governmental organizations in accordance with the rules for their participation set out in decision 2, adopted at its organizational session. Комитет постановил рассмотреть на своей второй сессии в августе 1994 года вопрос об аккредитации дополнительного числа неправительственных организаций в соответствии с правилами их участия, содержащимися в решении 2, принятом на его организационной сессии.
In its decision 2/2 B, adopted at its second session, the Committee noted with appreciation the supportive activities undertaken at the regional level, notably by the regional commissions. В решении 2/2 В, принятом на его второй сессии, Комитет с удовлетворением отметил мероприятия по оказанию содействия, проведенные на региональном уровне, в особенности региональными комиссиями.
In its decision 90/34 of June 1990, the Governing Council of UNDP identified TCDC as one of the six priority themes for technical cooperation in its Fifth Programming Cycle (1992-1996). В своем решении 90/34, принятом в июне 1990 года, Совет управляющих ПРООН выделил ТСРС в качестве одной из шести приоритетных областей технического сотрудничества в своем пятом программном цикле (1992-1996 годы).
The National Executive Committee of the African National Congress of South Africa (ANC) has announced its decision that at least one third of the candidates it submits for election to the Constituent Assembly in April will be women. Национальный исполнительный комитет Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) заявил о принятом им решении, согласно которому по крайней мере треть кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в Учредительное собрание в апреле, будут составлять женщины.
The Executive Board in its decision 1994/A/8 adopted at the 1994 annual session, requested that a status report be presented at the third regular session on the preparation of the documents due for submission in 1995. Исполнительный совет в своем решении 1994/А/8, принятом на ежегодной сессии 1994 года, просил представить на третьей очередной сессии доклад о ходе подготовки документации, подлежащей представлению в 1995 году.
This was confirmed by the International Arbitrage Commission, created under the auspices of the European Community, under the chairmanship of Mr. Badinter of France, in its decision of 10 December 1991. Это было подтверждено Международной арбитражной комиссией, созданной под эгидой Европейского сообщества в ее решении от 10 декабря 1991 года, принятом под председательством г-на Бадинтера из Франции.
In that connection, she recalled that the Governing Council of UNDP had informed the General Assembly of its decision to defer the proposed merger of the Office for Project Services and the Department for Development Support and Management Services. В этой связи она напоминает о том, что Исполнительный совет ПРООН информировал Генеральную Ассамблею о принятом им решении отложить предложенное объединение Управления по обслуживанию проектов и Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению.
I am referring to the decision taken by the General Assembly in December 1992 to determine, inter alia, the assessment rates of 15 Member States, including Latvia, according to an ad hoc method rather than the standard method for determining capacity to pay. Я говорю о решении Генеральной Ассамблеи, принятом в декабре 1992 года, определить, помимо прочего, шкалу взносов 15 государств-членов, в том числе Латвии, на основе скорее специального, чем стандартного метода определения способности платить взносы.
In accordance with the decision of the Conference adopted at its 603rd plenary meeting on 22 August 1991, the Ad Hoc Committee was open to all the non-member States invited by the Conference to participate in its work. З. В соответствии с решением Конференции, принятом на ее 603-м пленарном заседании 22 августа 1991 года, Специальный комитет был открыт для всех государств-нечленов, приглашенных Конференцией принять участие в ее работе.
It is inconceivable that a State that is concerned in a question being discussed in the Council can participate only in a formal meeting - if there is one - to hear the decision made. Недопустимо, что государство, заинтересованное в обсуждаемом в Совете вопросе, может участвовать лишь в официальном заседании, если таковое проводится, где оно узнает о принятом решении.
This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. Это решение вызвало появление закона о титулах коренного населения, принятом правительством Австралии в 1993 году, в котором устанавливаются основа и механизм, с помощью которых аборигены в Австралии могут обеспечить свои земельные права.
A notification of the decision by the Executive Board shall be sent to the project participants and the DOE that verified the monitored reductions and certified the reductions achieved by the CDM project activity. Участники проекта и НОО, который проверил контролируемые сокращения и сертифицировал сокращения, достигнутые за счет деятельности в рамках проекта МЧР, уведомляются о принятом Исполнительным советом решении.
It may be useful however to recall the decision of the summit meeting on this grave issue: Есть, однако, необходимость напомнить о решении, принятом на Конференции глав государств и правительств по этому серьезному вопросу:
The Special Rapporteur recalls with appreciation the Government's decision in February 1996 enabling the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to open an office in Belgrade to assist the Special Rapporteur in carrying out her mandate. Специальный докладчик с удовлетворением напоминает о принятом правительством в феврале 1996 года решении, давшем Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возможность открыть отделение в Белграде, которое помогало бы Специальному докладчику в выполнении ее мандата.
The Board was informed of the decision adopted by consensus by the General Council of the World Trade Organization (WTO (Trade)) on 24 April 1998 concerning the possible withdrawal of ICITO/GATT from membership in the Fund. Правление было информировано о решении, принятом 24 апреля 1998 года Генеральным советом Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросу о возможном прекращении членства в Фонде ВКВТО/ГАТТ.
In its decision, adopted by consensus, the Board had recommended that the General Assembly accept the offer of the European Union, and the proposed duration and scheduling of the Conference in the first semester of 2001. В принятом консенсусом решении Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять предложение Европейского союза и согласиться с предлагаемыми сроками - первым полугодием 2001 года.
The Foreign Ministers also recalled the decision taken by the ASEAN Heads of State and Government at the fifth summit meeting at Bangkok in December 1995, on the inclusion of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar as full members of ASEAN. З. Министры иностранных дел напомнили также о принятом главами государств и правительств АСЕАН на пятой встрече на высшем уровне в Бангкоке в декабре 1995 года решении о приеме Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправных членов.
Consequently, if an historical mistake was made it is not one that was made today, it was made on the 23rd, the decision taken on the 23rd. Поэтому если историческая ошибка и имела место, то это не сегодняшняя ошибка, а ошибка, заключающаяся в решении, принятом 23 числа.
In its decision 10/3, taken at the first part of its tenth session, the International Negotiating Committee for Desertification (INCD): В своем решении 10/3, принятом на первой части своей десятой сессии, Межправительственный комитет по ведению переговоров (МКПО):
(b) On 14 September 1995, even before the Sudan was informed of the decision taken by the Central Organ of the OAU Mechanism, Ethiopia addressed the Security Council on the issue. Ь) 14 сентября 1995 года - еще до того, как Судану сообщили о решении, принятом Центральным органом Механизма ОАЕ, - Эфиопия обратилась по этому вопросу в Совет Безопасности.