Friends give each other a deal. |
Друзья предлагают друг другу лучшие условия. |
I just might want to alter our deal a lite bit. |
Просто я хочу немного изменить условия нашей сделки. |
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met. |
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия. |
Working with the FBI wasn't part of the deal. |
Работа с ФБР не входила в условия сделки. |
Let's just stick to the deal. |
Давай будем соблюдать условия сделки, Джонс. |
Tell her we'll exclude the payment and honor our deal. |
Передай ей, что мы исключим платеж и соблюдем условия сделки. |
Sorry. I changed the terms of your deal. |
Извините, я поменял условия сделки. |
'Cause I need to see if Jacob Nighthorse violated the terms of that deal. |
Мне нужно посмотреть, нарушил ли Джейкоб Найтхорс условия сделки. |
If Tilda can take one of you down, you'll accept the terms of my deal. |
Если Тильда одолеет одного из вас, вы примете условия моей сделки. |
Well, like you said, the terms of the deal sort of sold themselves. |
Как ты и сказал, условия сделки говорили сами за себя. |
I think you've lived up to the terms of our deal. |
Думаю, ты выполнил условия нашей сделки. |
Ray, my job is to get you the best deal possible. |
Рэй, моя работа - искать более выгодные условия. |
If you don't honor our deal, you are going back to prison. |
Не будешь соблюдать условия сделки - вернёшься в тюрьму. |
I want to talk to you about the terms of our deal. |
Я хочу обсудить условия нашей сделки. |
The Chinese may try to change the terms of the done deal. |
Китайцы могут попытаться изменить условия нашей договорённости. |
You know the deal, Jarvis. |
Ты знаешь условия сделки, Джарвис. |
Conditions were far from favorable for a disarmament deal in 1986. |
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении. |
That position and the terms of reporting may vary a great deal. |
Это положение и условия предоставления отчетности варьируются весьма значительно. |
Therefore, members should take this last chance to agree on the modalities for a Doha deal. |
Полагаю, что все должны воспользоваться этой последней возможностью для того, чтобы согласовать условия будущих дохинских договоренностей. |
A key question remains when conditions would become ripe for political engagement for a balanced and fair deal. |
Ключевое значение по-прежнему имеет вопрос о том, когда созреют условия для мобилизации политической воли с целью заключения сбалансированного и справедливого соглашения. |
A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. |
Активные целенаправленные и эффективные дипломатические усилия, которые предшествовали Конференции, позволили создать условия для достижения успеха. |
So allow me to say this on behalf of the developing world - give us fair terms and we will seal the deal. |
Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран - предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку. |
Now that we have it, here's the deal. |
Теперь, когда мы его добились, вот условия сделки. |
Marcel, you know the deal. |
Марсель, ты знаешь условия сделки. |
Brody, associating with known felons violates the terms of our deal. |
Броуди, общение с преступниками нарушает условия нашей сделки. |