So the deal was is that I would do that by own, do my best to save up that money. |
И уговор был, что я это сделаю сам, постараюсь отложить эти деньги. |
I thought you made a deal, you and Nucky, years ago. |
Я думал у вас с Накки с давних пор был уговор. |
I delivered you Wil and that was our deal, okay? |
Я привела тебе Уила. Таков был уговор, так ведь? |
I knew you wouldn't agree with the deal I made with Dana, so I didn't tell you. |
Я знала, что ты не согласишься, на наш с Даной уговор, и ничего тебе не сказала. |
Ja. It seems you have forgotten our little deal, Lebowski. |
а. ы чЄ-та забыл про наш маленький уговор, Ћебовски! |
The deal is, you take your share, I get mine... we split ways. |
Уговор был таков: ты забираешь свою долю, я - свою и мы разбегаемся. |
Maybe we'll be light on a drop, or maybe one of ours will look at one of theirs the wrong way, or maybe they'll just decide to stop honoring the deal. |
Может быть, закончатся запасы, или кто-нибудь из наших посмотрит на них не так, или они просто решат, что хватит соблюдать уговор. |
'Cause that's our deal at work, right? |
Потому что таков был уговор, помнишь? |
We had a deal... we wouldn't get in each other's business, but I can't hold up my end. |
У нас был уговор, не совать нос в чужие дела, но я не смогу сдержать обещание. |
Look, the deal was that both of us had three months to get our proposals together, and then we put it up for a vote. |
Слушай, у нас был уговор, что у нас обоих есть З месяца на составление наших предложений, и что затем мы выставим их на голосование. |
No! No, no, it was our deal. |
Нет, у нас был уговор. |
The deal was that if I win the Hunger Games, I get to live the rest of my life in peace. |
Уговор был, если я выиграю Голодные Игры, я смогу дальше жить спокойно. |
Well, a deal's a deal, right? |
Ну, уговор есть уговор, так? |
Fritz and I have discussed this, and we have a deal. |
Мы с Фрицем это обсуждали, у нас с ним уговор. |
Deal's a deal, Sam. |
говор есть уговор, -эм. |
You don't want me to lose my deal now, do you? |
Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром? |
well, I'm making a new deal. take me to the ship, then I make the call. |
Я сделаю новый уговор. Отвози меня к кораблю, тогда я делаю звонок |
Part of the deal was, she wasn't supposed to tell you who I was, and I'm sorry for you she didn't keep her end of the bargain. |
Вообще-то, был уговор, что она вам не скажет, кто я, и мне жаль вас, поскольку она не сдержала слова. |
You do remember the deal, do you not, Samuel? |
Ты ведь помнишь наш уговор или нет, Сэмюель? |
It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... |
Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам |
Now, you didn't forget our little deal, did you? |
Ты ведь не забыл про наш маленький уговор? |
There's no need... to say that "this is the deal," |
Не стоит говорить: "Таков был уговор". |
Now, Bart, we made this deal because I thought it would help you get good grades. |
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться. |
Take it, leave it, burn it, should that be your heart's desire, but we had a deal, and your antics at the White House this morning- not part of it. |
Возьми их, оставь их, сожги их, если ты этого хочешь, но у нас был уговор, а твоя выходка в Белом Доме сегодня утром... |
I mean, that's the deal. |
Я имею ввиду, уговор есть уговор. |