| So the deal was is that I would do that by own, do my best to save up that money. | И уговор был, что я это сделаю сам, постараюсь отложить эти деньги. |
| I thought you made a deal, you and Nucky, years ago. | Я думал у вас с Накки с давних пор был уговор. |
| I delivered you Wil and that was our deal, okay? | Я привела тебе Уила. Таков был уговор, так ведь? |
| I knew you wouldn't agree with the deal I made with Dana, so I didn't tell you. | Я знала, что ты не согласишься, на наш с Даной уговор, и ничего тебе не сказала. |
| Ja. It seems you have forgotten our little deal, Lebowski. | а. ы чЄ-та забыл про наш маленький уговор, Ћебовски! |
| The deal is, you take your share, I get mine... we split ways. | Уговор был таков: ты забираешь свою долю, я - свою и мы разбегаемся. |
| Maybe we'll be light on a drop, or maybe one of ours will look at one of theirs the wrong way, or maybe they'll just decide to stop honoring the deal. | Может быть, закончатся запасы, или кто-нибудь из наших посмотрит на них не так, или они просто решат, что хватит соблюдать уговор. |
| 'Cause that's our deal at work, right? | Потому что таков был уговор, помнишь? |
| We had a deal... we wouldn't get in each other's business, but I can't hold up my end. | У нас был уговор, не совать нос в чужие дела, но я не смогу сдержать обещание. |
| Look, the deal was that both of us had three months to get our proposals together, and then we put it up for a vote. | Слушай, у нас был уговор, что у нас обоих есть З месяца на составление наших предложений, и что затем мы выставим их на голосование. |
| No! No, no, it was our deal. | Нет, у нас был уговор. |
| The deal was that if I win the Hunger Games, I get to live the rest of my life in peace. | Уговор был, если я выиграю Голодные Игры, я смогу дальше жить спокойно. |
| Well, a deal's a deal, right? | Ну, уговор есть уговор, так? |
| Fritz and I have discussed this, and we have a deal. | Мы с Фрицем это обсуждали, у нас с ним уговор. |
| Deal's a deal, Sam. | говор есть уговор, -эм. |
| You don't want me to lose my deal now, do you? | Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром? |
| well, I'm making a new deal. take me to the ship, then I make the call. | Я сделаю новый уговор. Отвози меня к кораблю, тогда я делаю звонок |
| Part of the deal was, she wasn't supposed to tell you who I was, and I'm sorry for you she didn't keep her end of the bargain. | Вообще-то, был уговор, что она вам не скажет, кто я, и мне жаль вас, поскольку она не сдержала слова. |
| You do remember the deal, do you not, Samuel? | Ты ведь помнишь наш уговор или нет, Сэмюель? |
| It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... | Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам |
| Now, you didn't forget our little deal, did you? | Ты ведь не забыл про наш маленький уговор? |
| There's no need... to say that "this is the deal," | Не стоит говорить: "Таков был уговор". |
| Now, Bart, we made this deal because I thought it would help you get good grades. | у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться. |
| Take it, leave it, burn it, should that be your heart's desire, but we had a deal, and your antics at the White House this morning- not part of it. | Возьми их, оставь их, сожги их, если ты этого хочешь, но у нас был уговор, а твоя выходка в Белом Доме сегодня утром... |
| I mean, that's the deal. | Я имею ввиду, уговор есть уговор. |