| We had a deal, he'd make good on it. | Что у нас был уговор, что он выполнит свою часть. |
| I see, our deal's no good anymore? | То есть, наш уговор потерял силу? |
| Is a government agent, and the deal that you made with him | Ковар... правительственный агент. А уговор, который ты с ним заключил, подставляет Братву. |
| Now we had a deal, remember? | У нас был уговор, помнишь? |
| Here's the deal... I'll come back to the company for 51% ownership. | Такой уговор... Я вернусь, но я буду владеть 51% компании. |
| We made a deal... that if you helped me get Benedict Arnold, I'd give you the name of your wife's killer. | У нас был уговор - ты поможешь мне поймать Бенедикта Арнольда, а я скажу, кто убил твою жену. |
| You see, Dee and I had a deal. I give her money for coffee every morning on the way to work. | У нас с Ди уговор: каждое утро перед работой я даю ей деньги на кофе. |
| Lan, if you break our deal, the FBI will be only a few minutes behind you. | Ян, если ты нарушишь уговор, то тебе на хвост сядет ФБР. |
| Did you really think I was going to honor the deal? | Ты правда думал, я буду соблюдать уговор? |
| We had a deal, Angelo! | У нас был уговор, Анжело! |
| If you truly want her deal to be fulfilled... you have but one choice. | Если ты хочешь, чтобы наш с ней уговор был выполнен... у тебя нет другого выбора. |
| Stiltskin, we had a deal! | Штильтскин, у нас был уговор! |
| We made a deal, okay? | У нас был уговор, ясно? |
| But if you keep me waiting like this just one time, the whole deal's off. | Но если ты заставишь меня ждать еще хотя бы раз уговор теряет силу. |
| You haven't found a job yet and we had a deal. | Ты до сих пор не нашла работу, а у нас был уговор. |
| But our deal was to banish the beast to hell... you destroyed it by energy dispersion. | Но наш уговор был - изгнать этого монстрика в ад, а ты... его уничтожил. |
| You and I had a little deal, Jeff. | У нас с тобой был уговор, Джефф. |
| Because the deal is, the Russian gets the case, we get the money. | Потому что уговор такой: русский получает чемоданчик, мы - деньги. |
| I don't remember being your hostage as part of our deal. | Не помню, чтобы у нас был уговор взять меня в заложники. |
| I thought we had us a deal? | Я думал, у нас с тобой уговор! |
| I mean, that's-that's the deal. | Я имею ввиду, уговор есть уговор. |
| We had a deal for you to get me Scylla, | Нет! У нас был уговор, что вы мне найдете Сциллу, |
| When I took you and your sister in, the deal was you keep her in check. | Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем |
| I was ready to step up, and the deal was cut long ago that he'd back me when the time came. | Я была готова занять его место, и уговор о том, что он меня поддержит, был у нас был давным давно. |
| My father was a lawyer - very smart man - and he would always say that a deal is only good... if it leaves both parties feeling as if they gave up something. | Мой отец был адвокатом- очень умным человеком- и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно. |