| If he accepts our deal, | Если он примет наше предложение, |
| I'll make you a deal. | Я сделаю вам предложение. |
| Okay, here's the deal. | Итак, вот мое предложение: |
| This is the final deal, yes | Это и есть вменяемое предложение. |
| No, but we will do a deal. | Нет. У меня предложение. |
| I'll cut you a deal. | У меня есть предложение. |
| I'm ready to take your deal. | Я готов принять ваше предложение. |
| The deal still stands, Chris. | Предложение в силе, Крис. |
| All right, well, here's the deal. | Так, вот тебе предложение. |
| Let be the real deal. | Где же тут вменяемое предложение? |
| Shawn got a good deal. | Шону сделали хорошее предложение. |
| The deal was for couples only. | Предложение было только для пар. |
| Good deal, right? | Хорошее предложение, верно? |
| I'm saying take the deal. | Я говорю принять предложение. |
| For a limited time, our special thank you discounting makes the deal very competitive. | Наша специальная скидка, на ограниченный период, делает данное предложение очень выгодным. |
| I offered you a sincere business deal, and you turned it into an indigestible meal. | Я сделал тебе честное деловое предложение, а ты превратил его в неудобоваримую пищу. |
| This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. | Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен. |
| Now, that's the deal Peter. | Поэтому предложение такое, Питер: |
| The district attorney has informed me that she's prepared to offer you a plea deal. | Окружной прокурор сообщила мне, что она готовит предложение о сделке о признании вины. |
| In other words, a good deal that used to be a great deal is not nearly as good as an awful deal that was once a horrible deal. | Другими словами, хорошее предложение, которое было отличным предложением, не так хорошо, как плохое предложение, которое раньше было ужасным предложением. |
| I've got a partial around the world cruise here which is a fantastic deal. | Могу предложить кругосветный круиз, и это просто фантастическое предложение. |
| We saw a deal last night on teletext and we thought, | Увидели предложение по телетексту и подумали: |
| The deal covers a pledge of both national Olympic committees to develop stronger partnerships between sport federations of Canada and Barbados with athlete development an area of focus. | Это предложение позволит наладить более тесные партнёрские отношения между спортивными федерациями Канады и Барбадоса со спортсменами. |
| I'm asking around, seeing if I can get you a deal, but guns aren't cheap. | Я интересуюсь, пытаюсь выгадать хорошее предложение, но оружие стоит недешево. |
| The Sultan shows great forsight in considering this trade deal. | Султан проявил проницательность, рассмотрев наше предложение. |