| We went hiking at dawn this morning. | Мы встретили рассвет на пешей прогулке. |
| Everyone was convinced it was the dawn of a new era. | Все были уверены, что настал рассвет новой эры. |
| It's almost dawn's early light, and our flag is still there. | Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся. |
| The dawn is breaking all over: Latin America, Africa, Europe and Oceania. | Во всех регионах мира наступает рассвет: в Латинской Америке, Африке, Европе и Океании. |
| This is the dark before the dawn, but there is always a dawn. | Самое темное время - перед рассветом, но рассвет всегда наступает. |
| Not a democracy, but a bright dawn! | Не демократы, а яркий рассвет! |
| But from a planet orbiting a star in a distant globular cluster a still more glorious dawn awaits. | Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет. |
| I feel the dawn of a crystalline new day in your voice, and your hair is more exuberant than ever. | Я слышу рассвет чарующего дня в твоём голосе, и твои волосы ещё роскошнее, чем всегда. |
| For me each new dawn Means another beautiful day | Для меня каждый новый рассвет Будет рассветом хорошего дня |
| Yes, and when dawn comes this planet explodes like a bomb! | Да, и когда придет рассвет, планета взорвется как бомба! |
| Just south of the alligator country dawn breaks over a very different landscape | олько к югу от страны аллигатора рассвет ломаетс€ по совсем другому пейзажу |
| I may've had too much to drink, but it'll be dawn soon, and... | Наверное я слишком много выпила, но скоро рассвет, и... |
| You pull it on Cady it will dawn on you that shooting a man is different than shooting a tree. | Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево. |
| I know one of them is playing the dawn of a new era in education, but I've got nothing on the other one. | Я в курсе, что один из них играет рассвет новой эры в образовании, но у меня ничего нет на второго. |
| Ever see a little light Before the dawn of the light | Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек |
| No, it's the dawn of a new day and you can't get on with your life... until you've made a wish and blown out the candles. | Нет, это рассвет нового дня, и ты не можешь жить дальше пока не загадаешь желание и не задуешь свечи. |
| Bridge, door, apple, school, rose, cow, boat, dawn, anchor, sky. | Мост, дверь, яблоко, школа, роза, корова, лодка, рассвет, якорь, небо. |
| I said, "I love you till the far side of dawn" | Я сказала: "Я люблю тебя, пока далек рассвет" |
| Didn't I say it was a nice new dawn this morning? | Разве я не говорил, что сегодня был прекрасный рассвет нового дня? |
| A re-evaluation by Robert T. Bakker in 1998 found it to be more primitive, so Bakker coined the new generic name Eobrontosaurus, derived from Greek eos, "dawn", and Brontosaurus. | Исследование Роберта Т. Баккера в 1998 году показало, что он был более примитивным, в сравнении с остальными видами, поэтому Баккер придумал новое родовое название Eobrontosaurus, полученное из греческого eos, «рассвет» и Brontosaurus. |
| Now for for ruin and a red dawn. | Сейчас за ярость за разруху и красный рассвет! |
| As dawn breaks on this, the third day of the siege at Terminal City, the situation is tense but unchanged. | Наступил рассвет, и начался третий день осады Пограничного Города. Ситуация остается крайне напряженной. |
| If you had not interfered last night, today would be the dawn of the new age. | Не помешай ты нам вчера, сегодня бы настал рассвет новой эры. |
| It went by like dusk to dawn | Словно закат, за которым наступил рассвет |
| This seem like the dawn of a new day to you? | Тебе не кажется, что наступил рассвет нового дня? |