Английский - русский
Перевод слова Dawn
Вариант перевода Рассвет

Примеры в контексте "Dawn - Рассвет"

Примеры: Dawn - Рассвет
It represents the dawn of the age of reason. Она представляет собой рассвет эпохи просвещения.
And as dawn rises over Great Britain, it seems that this year the city of London has escaped alien intervention. Рассвет занимается над Великобританией, и, кажется, в этом году Лондону удалось избежать вторжения инопланетян...
Do you prefer the dawn or sunset? А вам что больше нравится: рассвет или закат?
You could say I've developed an ability to see dawn before everyone else. Можно сказать, что я изобрел способ видеть рассвет раньше, чем все остальные.
You are still as lovely as the first dawn. Ты всё так же прекрасна, как первый рассвет.
It's almost dawn, like old times. Почти рассвет, как в старые времена.
Every dusk is followed by a new dawn and the people are eager to re-establish their normal lives. За каждым закатом следует рассвет, и люди стремятся вернуться к нормальной жизни.
Now, that's more descriptive than dawn breaker. Это более наглядно, чем Рассвет.
This is the dawn of a new American century, General. Это рассвет новой американской века, генерал.
I think that the sun is on the rise, must be nearly dawn. Я думаю солнце уже всходит, скоро рассвет.
When the snow cleared and dawn finally broke I was alive. Когда вьюга стихла и начался рассвет, я был жив.
Almost paradise, More brilliant than dawn. Почти рай, прекрасней, чем рассвет.
A new dawn broke in the land once described by Africa Watch as a place where silence rules. Земля, которая когда-то описывалась организацией "Африка Уотч" как земля, где царит молчание, увидела новый рассвет.
I wanted to meet my last dawn here. Я хотела встретить тут последний рассвет.
Thougheven in the darkest of night the promise of dawn beckons. Но в самые темные моменты ночи проглядывает скорый рассвет.
May the fiftieth anniversary of the United Nations bring a new dawn to human relations between all peoples around the world. Пусть пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций принесет новый рассвет в человеческих отношениях между всеми народами мира.
The dawn of peace will be the realization of the dreams, prayers and hopes of all Israelis. Рассвет мира станет претворением в жизнь чаяний, молитв и надежд всех израильтян.
A new dawn has broken in the political landscape of Sierra Leone. Сьерра-Леоне наблюдает новый рассвет на своем политическом горизонте.
The dawn of the new millennium also beckons us to sharpen our creative imaginations about the future and its boundless opportunities and possibilities. Рассвет нового тысячелетия вынуждает нас также заострить наше созидательное воображение на будущем и его безграничных возможностях.
Did red dawn happen and nobody told me about it? Случился "Красный Рассвет", и мне никто не сказал?
It's dawn, and we're in a city. Был рассвет, и мы были в городе.
It's dawn now... you're trapped and you don't know. Уже рассвет... вы в ловушке, и не догадываетесь об этом.
I long to see what dawn shall bring. Не терпится узнать, что принесет рассвет.
You would break false word to Jupiter himself, just to see another dawn. Ты самому Юпитеру сможешь солгать, лишь бы увидеть еще один рассвет.
Thanks to you, it's the dawn of a new age, Harrison. Благодаря тебе настал рассвет новой эры, Гаррисон.