you never see the dawn when you have blood in your eyes the night will fight with steel | Ты никогда не видел рассвет, пока твой взор был затуманен, ночь будет бороться сталью, пока не победит тебя. |
Number 12, colon, Dawn and the Surfer Ghost. | "Выпуск 12 двоеточие Рассвет призрака сёрфера". |
The above-mentioned preventive project "Dawn", education in police schools or programmes on the integration of foreigners are part of this pillar. | В число компонентов этой темы входит профилактический проект "Рассвет", о котором говорилось выше, а также образовательные мероприятия в полицейских учебных заведениях и программы по интеграции иностранцев. |
A new dawn for mankind. | Новый рассвет для человечества. |
Dawn follows every night. | У каждого шага есть свой рассвет. |
Cry with the wind for the dawn is breaking; | Плачь вместе с ветром, заря поднимается |
It must be the crack of dawn and I'm here with a woman. | За окном ни свет ни заря, а я сейчас с женщиной. |
By the mid-1890s, the Golden Dawn was well established in Great Britain, with over one hundred members from every class of Victorian society. | К середине 1890-х годов «Золотая заря» укрепила своё положение в Великобритании, и включала более сотни членов, среди которых были представители всех слоёв викторианского общества. |
And you were up at the crack of dawn this morning. | И сегодня утром ты встал ни свет ни заря. |
I've got the twins waking me up at the crack of dawn. | Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря |
You came home at dawn, didn't you? | Ты под утро вернулась домой. |
I remember one morning getting up at dawn. | Я помню одно утро... я проснулась на рассвете. |
Then, the next morning at dawn, you went walking through the desert. | На следующее утро, на рассвете, ты гулял по пустыне. |
At dawn, goodbye love | Настало утро, прошла любовь |
They were executed the next day, at dawn. | На следующее утро всех расстреляли. |
Over time, its missions and programmes have evolved - from the recovery in the wake of the Second World War to the end of the Cold War to the dawn of the twenty-first century. | Со временем в его функциях и программах произошли изменения, которые касались деятельности в период восстановления после второй мировой войны, до окончания холодной войны и до начала двадцать первого столетия. |
Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. | Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором. |
This morning at dawn, Serb forces have resumed an all-out attack against the safe area of Bihac, which has been under siege since the beginning of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Сегодня на рассвете сербские силы возобновили массированное наступление на безопасный район Бихач, который со времени начала агрессии против Республики Боснии и Герцеговины находится в осаде. |
Five years after what was expected to be the dawn of a new era, the time will be ripe for some dramatic results to emerge, not least at the institutional level. | Пять лет, прошедшие с начала, как ожидалось, новой эры, - достаточный срок, чтобы достичь существенных результатов, в частности на институциональном уровне. |
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. | Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века. |
I'll have her home by dawn, I swear. | Она будет дома на закате. Клянусь. |
The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. | Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства. |
Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset. | И никто не ведает, будет ли завтра действительным то, что мы знаем сегодня, будет ли с восходом действительным то научное преимущество, каким мы пользуемся при закате. |
For one hour, at dawn and sunset. | По часу на рассвете и закате. |
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. | Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. |
Sources include Argo, Dawn, New Jazz, Prestige, RCA, Royal Roost, Riverside, and Verve. | Выполнялись переиздания таких звукозаписывающих компаний как Argo, Dawn, New Jazz, Prestige, RCA, Royal Roost, Riverside и Verve. |
Jaani has also worked in the studio as a producer or guest musician with artists like Before the Dawn (band), Swallow The Sun, To/Die/For, Thunderstone, Wiidakko and Anna Eriksson. | Яани также работал в студии в качестве продюсера и приглашенного музыканта с такими артистами, как Before the Dawn, Swallow The Sun, To/Die/For, Thunderstone, Wiidakko и Anna Eriksson. |
Lavigne appeared in the June/July cover story for Inked magazine, where she discussed and showed off her tattoos, including an "Abbey Dawn" on her left forearm and an "XXV" and star on her right. | Лавин появилась в журнале Inked, где обсудила и показала все свои татуировки, в том числе Abbey Dawn на левом предплечье и XXV со звездой - на правом. |
On April 132007, Leæther Strip released the album The Giant Minutes to the Dawn. | В пятницу 13-го апреля 2007 года Leæther Strip выпускает альбом The Giant Minutes to the Dawn. |
In 2013, Dawn reported that Asif enjoyed the strong support of his Kashmiri community from his home constituency, Sialkot and was considered close to Nawaz Sharif. | В 2013 году в пакистанской газете Dawn указывалось, что Хаваджа Асиф пользуется сильной поддержкой кашмирской общины из округа Сиалкот и считается близким другом Наваза Шарифа. |
Dawn and I made it fresh. | Дон и я только что сделали его. |
Dawn's tough, which makes her great. | Дон жесткая, это делает ее великолепной. |
Dawn, they knew the hip would fail, and yet, they sold it anyway. | Дон, они знали о том, что сустав неисправен, и все равно продолжали его продавать. |
Dawn has issues, and you don't want to take advantage of that. | У Дон свои тараканы в голове и не стоит тебе этим пользоваться. |
Extended Care, this is Dawn. | Послебольничная помощь, это Дон. |
It's your help I need now, Dawn. | Сейчас мне нужна твоя помощь, Доун. |
Dawn, it's Morgan again, following up on the case. | Доун, это опять Морган, на счет дела. |
Osborne has an affair with Morwenna's younger sister Rowella (Julie Dawn Cole). | У Осборна завязывается роман с младшей сестрой Морвенны, Ровеллой (Джули Доун Коул). |
It's not just from me, it's from Dawn too. | Это не только от меня, это ещё от Доун. |
Dawn, this is Heather. | Доун, это Хизер. |
Chase's helicopter flew to an abandoned airfield in Dawn Valley, Utah. | Вертолёт Чейза прилетел на заброшенный аэродром в Даун Валлей, штат Юта. |
Four DAWN representatives, from Cameroon, Senegal, Cuba and Jamaica, were part of their governmental delegations to the official conference. | Четыре представителя ДАУН от Камеруна, Сенегала, Кубы и Ямайки входили в состав их правительственных делегаций на официальной конференции. |
DAWN is an international network of women scholars and activists from the economic South who engage in feminist research and analysis of the global environment and are committed to working for equitable, gender just and sustainable development. | ДАУН является международной женской организацией ученых и активистов, занимающихся феминистскими научными исследованиями глобальных проблем и приверженных достижению справедливого и устойчивого развития на основе соблюдения равенства мужчин и женщин, из стран Юга. |
One - if he's secretly got a thing for big women, like Lenny Henry has for Dawn French. | первая - у него тайная склонность к крупным девушкам, как у Ленни Хенри к Даун Френч. |
DAWN launched its platform on alternative economic frameworks "Markers on the way: the DAWN debates on alternative development" at the NGO Forum. | ДАУН приступила к осуществлению своей платформы по альтернативным экономическим рамкам «Вехи на пути: дискуссии ДАУН, посвященные альтернативным путям развития» на Форуме НПО. |
Despite our hopes and the great humanitarian expectations that we entertained with the dawn of the new millennium, there remain many regional and international issues that have not been resolved and are a major concern to us all. | Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия, остается много региональных и международных вопросов, которые не были решены и вызывают у нас большую озабоченность. |
According to medical experts, the dawn of the next century will see the citizens of our Republic exposed to a full-scale epidemic of cancer-related diseases. | По мнению специалистов-медиков, в начале следующего века жителям нашей Республики предстоит пережить подлинную "эпидемию" раковых заболеваний. |
That dawn is announcing the day? | Что заря возвещает о начале дня? |
In early September 2017, Alan Ritchson and Minka Kelly were cast in the recurring roles of Hank Hall/ Hawk and Dawn Granger/ Dove, respectively. | В начале сентября 2017 года Алан Ритчсон и Минка Келли получили роли Хэнка Холла/ Ястреб и Донн Грейнджер/ Голубь соответственно. |
While the rituals of the original Hermetic Order of the Golden Dawn and its Stella Matutina offshoot were published in the early 1900s (1909-1910 and 1937 respectively), the rituals of the A+O remained secret until they were published in 2011. | В то время как ритуалы первоначального Герметического Ордена Золотой Зари и его ветви Ордена утренней звезды были опубликованы в начале 1900-х годов (1909-1910 и 1937 соответственно), ритуалы A∴O∴ оставались секретными пока они не были опубликованы в 2011 году. |
The investigative powers of the Commission have been strengthened under the new Act by the appointment of inspectors, who have statutory powers to conduct dawn raids. | Причем новый Закон расширяет полномочия Комиссии по проведению расследований, давая ей право назначать инспекторов, уполномоченных проводить внезапные проверки. |
In debates on this issue, the agency and its supporters should stress (a) the importance of effective anti-cartel enforcement and (b) the need to have dawn raid powers for that purpose. | Обсуждая данный вопрос, органы по защите конкуренции и поддерживающие их стороны должны подчеркивать а) важность эффективного применения антикартельного законодательства и Ь) необходимость иметь для этой цели возможность проводить внезапные проверки. |
Dawn raids are resource intensive; the competition agency must be selective in their use. | Внезапные проверки требуют больших ресурсов; органы по защите конкуренции должны проводить их выборочно. |
Dawn raids can also be used to gather information and obtain documents, which can be used as evidence in a court of law. | Для сбора доказательств и получения доступа к документации, которые могли бы использоваться на суде, могут проводиться и внезапные рейды. |
Moreover, their laws do not provide for adequate powers to organize dawn raids, nor do they have leniency programmes or provisions on the exchange of information in cartel cases. | Более того, их законодательство не позволяет проводить внезапные проверки, смягчать наказания в обмен на сотрудничество или обмениваться информацией о картельных делах. |
The United Nations must ensure that the twilight of the twentieth century is not as bloody as was its dawn. | Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы завершение двадцатого столетия не было таким же кровопролитным, как его начало. |
When generations look back at 2009, they are likely to recall it as a pivotal year, a year which signalled the end of several decades of global optimism and euphoria and the dawn of a new era of sobriety and realism in national and international affairs. | Оглядываясь назад на 2009 год, грядущие поколения, видимо, будут вспоминать его как год переломный - год, который ознаменовал окончание продолжавшегося несколько десятилетий периода всеобщего оптимизма и эйфории и начало новой эры трезвости и реализма в национальных и международных делах. |
The dawn of the urban age | А. Начало эры городов |
We believe that we are witnessing the dawn of a new era that promises the beginning of a new order based on peace, justice and equity - as envisaged in the United Nations Charter - both within and between nations. | Мы считаем, что являемся свидетелями восхода новой эры, которая знаменует начало установления нового порядка, основанного на мире, справедливости и равенстве в странах и между странами, как предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций. |
Tomorrow will be another day and when it comes, as it will, let it bring a new dawn and a triumphant take-off for the benefit of all the peoples of the world. | Завтра будет новый день, и когда он наступит, а он непременно наступит, пусть он принесет с собой новый рассвет и начало новой триумфальной эры на благо всех народов мира. |
Finally dawn broke; the long night had ended. | Наконец рассвело; долгая ночь закончилась. |
We won't make it before dawn. | Нам нужно сделать это, пока не рассвело. |
As dawn broke, Jervis's ships were in position to engage the Spanish. | Когда рассвело, корабли Джервиса были уже готовы атаковать испанцев. |
Don't bother, it's dawn. | Не старайся, уже рассвело. |
Yes, until dawn. | Да, пока не рассвело. |