Английский - русский
Перевод слова Dawn

Перевод dawn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассвет (примеров 275)
It's almost dawn's early light, and our flag is still there. Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся.
The dawn is breaking all over: Latin America, Africa, Europe and Oceania. Во всех регионах мира наступает рассвет: в Латинской Америке, Африке, Европе и Океании.
No, it's the dawn of a new day and you can't get on with your life... until you've made a wish and blown out the candles. Нет, это рассвет нового дня, и ты не можешь жить дальше пока не загадаешь желание и не задуешь свечи.
That's right. It's dawn, Doctor. Уже рассвет, доктор.
The words shaped the way I saw the dawn. Так я видела рассвет.
Больше примеров...
Заря (примеров 60)
It was the end of the Earth year 2261... and it was the dawn of a new age, for all of us. Это был конец земного 2261 года и это была заря новой эры, новой для всех нас.
It later became the same grade system used for the Golden Dawn. Позже она стала той же системой градусов, что у Золотой Заря.
In works of his later period, Honchar continued to raise the contemporary morale-ethical subject (novel "Your dawn", 1980), a subject of young searches romance (story "Brigantina", 1973). В произведениях позднего периода Гончар продолжал поднимать морально-этические темы современности (роман «Твоя заря», 1980), тему романтики юношеских поисков (повесть «Бригантина», 1973).
So, part of the Indian tribal land is being leased to a company called New Dawn Retreat. Часть индийских племенных земель арендуется компанией - приют "Новая заря".
When I talked to you about Roger, you were in McQuaid's house at the crack of dawn, and that was before any of this. Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось.
Больше примеров...
Утро (примеров 33)
Every morning he'd wake up at dawn and make us biscuits with gravy. Каждое утро он просыпался на рассвете и делал для нас печенье с мясной подливкой.
Star lost in the light of dawn, creaking wind, warmth and breath, The night is over. Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
Dawn will threaten before she's had her fill. Утро настанет к тому моменту, как она утолит его.
My five-year-old attacks me at dawn. Мои лишние пять лет каждое утро атакуют меня.
They were executed the next day, at dawn. На следующее утро всех расстреляли.
Больше примеров...
Начала (примеров 23)
That day heralded, for all humanity, the dawn of a new era that was received with joy as it was to be the beginning of a path of dialogue and cooperation that affected an alternative to violence and confrontation. Этот день стал для всего человечества символом начала новой эры, встреченной столь радостно, поскольку она должна была стать началом пути диалога и сотрудничества, который давал альтернативу пути насилия и конфронтации.
Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором.
Further dawn raids could sometimes occur after an investigation had been launched if the investigation period was extended. После начала расследования в случае продления отводимого для него срока могут проводиться повторные внезапные проверки.
I wait for the dawn. Я ожидаю начала битвы.
Look, y'all, it's the dawn of a new empire here at Empire, and I'm so psyched to have Empire's employees from day one in the building - make some noise. Рассвет новой империи в компании "Империя", и я счастлив, что с нами люди, которые работают здесь с самого начала. Пошумите!
Больше примеров...
Закате (примеров 19)
I'll have her home by dawn, I swear. Она будет дома на закате. Клянусь.
The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства.
Bear finally left around dawn. Медведь, наконец-то, ушел, на закате.
South of the pass, at dawn, First Lieutenant Houston M. McMurray found that only 15 out of 69 men assigned to his platoon remained with him, a mix of US and ROK troops. На южной части прохода первый лейтенант Хьюстон М. МакМюррей на закате установил, что из 69 человек его взвода с ним осталось только 15, это была смесь американских и южнокорейских солдат.
Its convex polished steel surfaces reflect the changing colors of it natural light environment, from the soft dawn to the bright glare of high noon, but reflects the car headlights and road signals once the sun begins to set. Его выпуклости из полированной стали отражают переход естественных цветов, слегка приглушая яркие блики в полдень, но отражая свет фар и дорожных огней на закате.
Больше примеров...
Dawn (примеров 107)
The band's first studio album, The Piper at the Gates of Dawn, was recorded intermittently between February and July 1967 in Studio 3 at Abbey Road Studios, and produced by former Beatles engineer Norman Smith. Первый студийный альбом группы The Piper at the Gates of Dawn был записан в несколько подходов в период с февраля по июль 1967 года на Студии Nº 3 (Эбби-Роуд) и спродюсирован бывшим звукоинженером битлов Норманом Смитом.
British band Pink Floyd recorded a song called "The Scarecrow" for their debut album, The Piper at the Gates of Dawn. Группа Pink Floyd записала песню «Пугало» (The Scarecrow) для своего дебютного альбома The Piper at the Gates of Dawn.
This is a document signed by Italy and by Diabetes' Association Parliamentarian for the protection and promotion of the right to prevention, which have joined associations like JDRF, ANIAD, AGD, and many others, with the support of projects and Changing Diabetes Barometer DAWN. Это документ, подписанный Италией и диабета Парламентской ассоциации по защите и поощрению права на предупреждения, которые присоединились к ассоциаций, таких как JDRF, ANIAD, АГД, и многие другие, при поддержке проектов и изменение Диабет барометр DAWN.
Information: Performed spoken part on "The Dawn Of A New Age" ("Nemesis Divina"). Информация: Приняла гостевое участие в записи песни "The Dawn Of A New Age" с альбома "Nemesis Divina".
In 1989, Maurizio managed to persuade Dawn Mello, whose revival of New York's Bergdorf Goodman in the 1970s made her a star in the retail business, to join the newly formed Gucci Group as Executive Vice President and Creative Director Worldwide. В 1989 году Маурицио Гуччи убеждает Доун Мело (англ. Dawn Mello), известную воскрешением популярности магазина New York's Bergdorf Goodman в 1970-х, присоединиться к реструктурированной Gucci Group в качестве исполнительного вице-президента и креативного директора.
Больше примеров...
Дон (примеров 429)
My former assistant, dawn Lucas, had the audacity to write a tell-all book about me. Моя бывшая помошница, Дон Лукас, имела смелость написать книгу, рассказывающую все обо мне.
It's just all a different way of seeing things, Dawn. Это просто разный взгляд на вещи, Дон.
Mrs. Crace, it's Dawn Bell. Миссис Грейс, это Дон Белл.
You think I need to make peace with Dawn? Думаешь, мне нужно простить Дон?
We're all animals, Dawn. Все мы животные, Дон.
Больше примеров...
Доун (примеров 172)
After it happened, right after with Beth in the hospital, I saw that woman dawn. После случившегося... с Бэт в больнице, я видел ту женщину, Доун.
I'd like to talk to Dawn Prentice, James's fiancee. Мне нужно поговорить с Доун Прентис, невестой Джеймса.
Okay, the manager did not recognize Dawn or Jared Wallace, but he said people are in and out all hours. Ладно, менеджер не узнал Доун или Джареда Уоллеса, но он сказал, что люди заходят и выходят всё время.
And me, Alan, and Dawn. Ещё я, Алан, и Доун.
You can forget the crystals, Dawn. Забудь о кристаллах, Доун.
Больше примеров...
Даун (примеров 31)
Chase's helicopter flew to an abandoned airfield in Dawn Valley, Utah. Вертолёт Чейза прилетел на заброшенный аэродром в Даун Валлей, штат Юта.
Prior to this event, DAWN had taken part in two panel presentations at a one-day UNIFEM strategic workshop "Advocacy for change". Перед этим ДАУН принимала участие в заседаниях двух групп в ходе однодневного семинара ЮНИФЕМ по стратегическим вопросам «Пропаганда перемен».
A lot of DAWN's work follows from the work of the United Nations, especially with regard to the commitments made by Governments at international conferences. В своей работе ДАУН во многом придерживается линии деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в связи с обязательствами, принятыми правительствами на международных конференциях.
DAWN was 1 of 4 civil society organizations invited to be on a panel in a dialogue with the Executive Boards of UNDP and UNFPA, Geneva, June 2000. ДАУН была одной из четырех организаций гражданского общества, приглашенных принять участие в диалоге с исполнительными советами ПРООН и ЮНФПА в июне 2000 года в Женеве;
Dawn, got a live one. Даун, у тебя клиент.
Больше примеров...
Начале (примеров 17)
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций.
At dawn of the third and final orbit, Carpenter inadvertently bumped his hand against the inside wall of the cabin and solved a mystery from the previous flight. В начале третьего и заключительного витка, Карпентер неудачно ударился рукой о внутреннюю стену каюты, но решил сохранить это в тайне.
Five years ago, when the Millennium Summit adopted its Declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. Пять лет назад, когда на Саммите тысячелетия была принята Декларация о мире, ликвидации нищеты и уважении прав человека, человечество искренне поверило в то, что мир и благополучие воцарятся на всей нашей планете в начале нового столетия.
"At the dawn,"wrongs we suffered, В начале, тогда, мы ошибались, сдавались.
The end of the East-West confrontation in the early nineties seemed to mark the dawn of a new age of effective multilateralism, while the United Nations seemed to be on the threshold of a great renaissance. С прекращением в начале 1990х годов конфронтации между Востоком и Западом у многих складывалось впечатление, что наступает новая эра эффективных многосторонних отношений, а Организация Объединенных Наций возрождается к новой жизни.
Больше примеров...
Внезапные (примеров 33)
Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. Внезапные проверки и программы смягчения наказания зарекомендовали себя как наиболее эффективные инструменты сбора доказательств.
Procompetencia's investigative powers included issuing requests for information, ordering dawn raids and imposing interim measures. Следственные полномочия Комиссии включают в себя право запрашивать информацию, санкционировать внезапные проверки и принимать временные меры.
An example of such joint efforts are the simultaneous dawn raids in the hermetic compressors for refrigeration case (2009). Примером таких совместных усилий являются параллельные внезапные проверки, проводившиеся в рамках дела о герметических компрессорах для холодильников (2009 год).
The Secretariat has wide investigative powers, including the undertaking of dawn raids by inspectors. Секретариат наделен широкими полномочиями по проведению расследований, в том числе правом проводить силами инспекторов внезапные проверки.
Neighboring competition agencies can also cooperate in information gathering - for example, by jointly conducting a dawn raid. Органы по защите конкуренции из соседних стран могут сотрудничать и в сборе информации, например совместно проводя внезапные рейды.
Больше примеров...
Начало (примеров 42)
My fellow citizens, this is the dawn of a new era. Мои дорогие сограждане, это начало новой эры.
International cooperation among 16 nations was leading to the construction of the international space station, marking the dawn of an era of living and working in outer space. Целью международного сотрудничества между 16 государствами является создание международной космической станции, знаменующее собой начало новой эпохи, когда люди будут жить и работать в космосе.
The dawn of the new millennium has ushered in a period of unprecedented possibility as well as tremendous challenges. Наступление нового тысячелетия возвестило начало периода беспрецедентных возможностей, равно как и огромных проблем.
We look forward earnestly to the emergence of a just, comprehensive and lasting solution that would mark the end of conflict and suffering and the beginning of a new dawn of peaceful coexistence and cooperation for the peoples of the region. Мы искренне надеемся на справедливое, всеобъемлющее и прочное решение, которое ознаменовало бы собой прекращение конфликта и страданий и начало новой эры мирного сосуществования и сотрудничества для народов этого региона.
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity. Как всякая заря вселяет в нас новую надежду, новая луна побуждает к молитве, а новый год к новым решениям, так и начало нового тысячелетия рождает надежду на будущее человечества.
Больше примеров...
Рассвело (примеров 15)
Finally dawn broke; the long night had ended. Наконец рассвело; долгая ночь закончилась.
It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times. Сейчас уже рассвело, и они наверняка меня тысячу раз сфотографировали.
Will found him just after dawn. Уил нашел его, как рассвело.
I did not risk leaving my cover until the dawn came. Я не рискнул выйти из укрытия, пока не рассвело.
Yes, until dawn. Да, пока не рассвело.
Больше примеров...