| The dawn of Indian music in the West. | «Рассвет индийской музыки на Западе». |
| You could say I've developed an ability to see dawn before everyone else. | Можно сказать, что я изобрел способ видеть рассвет раньше, чем все остальные. |
| In 1979 he wrote the non-fiction book Zulu Dawn, which tells the story of the British military campaign against the Zulu Nation in 1879. | В 1979 году Эндфилд написал книгу «Рассвет зулу», в котором рассказывается история британской военной кампании против зулусов в 1879 году. |
| A practical example of this approach is the Crime and Extremism Prevention Programme "Dawn" aimed to counter the persistent discriminatory and xenophobic stereotypes, to end or alleviate social exclusion, and to foster the coexistence of society with ethnic and national minorities. | Практическим примером такого подхода служит программа профилактики правонарушений и экстремизма "Рассвет", нацеленная на борьбу с сохранившимися дискриминационными и ксенофобскими стереотипами, устранение или ослабление социальной маргинализации и содействие сосуществованию большинства населения с этническими и национальными меньшинствами. |
| In the same year, she starred in a lead role in the remake of Dawn of the Dead, which was a departure from her other indie roles. | В том же году она снялась в главной роли в стильном и успешном ремейке «Рассвет мертвецов», который был отходом от её других инди-ролей. |
| The dawn of the new millennium brought a sense of hope and optimism for all. | Заря нового тысячелетия принесла всем чувство надежды и оптимизма. |
| Today the only party of the Greek parliament which claims to follow the ideas of Metaxas is the right-wing extremist Golden Dawn. | Сегодня единственная партия в греческом парламенте, следующая идеям Метаксаса, это крайне правая Золотая заря. |
| 'At Josa's', 'The Sweet Lamb', 'Banat' and 'The Dawn'. | Сначала "У Йоси", потом "Ласковый ягнёнок", напоследок "Банат" и "Заря". |
| Types of non-mass public transport include two funiculars (at the Central military sanatorium and Ordzhonikidze resort) and three cable cars (at arboretum sanatorium "Dawn" and pension "Neva") also has several cableways in Krasnaya Polyana. | Также есть своеобразные немассовые городские транспорты: фуникулёра (у Центрального военного санатория и санатория имени Орджоникидзе) и три канатные дороги (у Дендропарка, санатория «Заря» и пансионата «Нева»); также имеется несколько канатных дорог в Красной Поляне. |
| Rosie, she woke me around dawn and then an hour after that and then an hour after that and... | Рози разбудила меня ни свет ни заря, потом ещё через час, потом ещё через час и... |
| we're walking back home at dawn, drunk as skunks, we're singing, dancing, I'd lost my handbag, he'd lost his wallet. | возвращаемся под утро, совершенно пьяные, поем, танцуем, я без сумочки, он без бумажника... |
| Every morning, doctor, at dawn, my heart is shot in Greece. | Каждое утро, доктор, на рассвете, В мое сердце стреляют в Греции. |
| Then, the next morning at dawn, you went walking through the desert. | На следующее утро, на рассвете, ты гулял по пустыне. |
| "You are my dawn." | Ты мое утро, ты мой рассвет. |
| They were executed the next day, at dawn. | На следующее утро всех расстреляли. |
| Thus, "implementation" and "responsibility" might be the key words and concepts on which to focus attention during the remaining period of the Decade up to the dawn of the twenty-first century. | Таким образом, "осуществление" и "ответственность" могут выступать в качестве ключевых слов и понятий, на которых следует сосредоточивать внимание в течение оставшегося периода Десятилетия вплоть до начала двадцать первого века. |
| Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. | Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором. |
| On the day my father promised to return... my mother started waiting at dawn. | В день, в который отец обещал вернуться... мама начала ждать с рассвета. |
| At 0120, the 10th SS Panzer Division started to move towards Hill 112 and at dawn, covered by a heavy artillery barrage they assaulted the vacated British positions. | В 1:20 10-я танковая дивизия СС начала выдвигаться к высоте 112 и на рассвете под прикрытием сильного огня артиллерии развернула наступление на оставленные британские позиции. |
| They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. | Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. |
| The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. | Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства. |
| For most diurnal animals, the day naturally begins at dawn and ends at sunset. | Для большинства дневных животных день, естественно, начинается на рассвете и заканчивается на закате. |
| But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. | Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. |
| Its convex polished steel surfaces reflect the changing colors of it natural light environment, from the soft dawn to the bright glare of high noon, but reflects the car headlights and road signals once the sun begins to set. | Его выпуклости из полированной стали отражают переход естественных цветов, слегка приглушая яркие блики в полдень, но отражая свет фар и дорожных огней на закате. |
| When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. | Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
| Grim Dawn is about survival and adaptation to the grim new reality. | Grim Dawn повествует нам об адаптации в новой, страшной реальности. |
| In 2006, after the Before the Dawn Heals Us US tour, Anthony Gonzalez continued to explore a musical direction already heard on earlier M83 tracks and began writing and recording a collection of ambient works. | В 2006 году, после американского турне в поддержку Before the Dawn Heals Us, Энтони Гонсалес продолжал развивать музыкальное направление, заданное на предыдущих треках M83, и начал сочинять и записывать коллекцию эмбиент-работ. |
| It was later collected again in 2003 as the Green Lantern: Emerald Twilight/New Dawn TPB (ISBN 978-1-56389-999-7), reprinting Green Lantern (vol. | Позже она была переиздана ещё раз, в 2003 году Green Lantern: Emerald Twilight/New Dawn TPB (ISBN 978-1-56389-999-7), художников Алана Дэвиса и Марка Фармера, и включала в себя выпуски Green Lantern (vol. |
| Dawn of Ashes' final shows were at Dark Munich Festival in April, followed by two shows in the US - Los Angeles and New York City. | Последний концерт Dawn Of Ashes состоялся на музыкальном фестивале "Dark Munich Festival" в Апреле; ещё два концерта были даны в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке. |
| On April 132007, Leæther Strip released the album The Giant Minutes to the Dawn. | В пятницу 13-го апреля 2007 года Leæther Strip выпускает альбом The Giant Minutes to the Dawn. |
| Dawn Bell is one of the most impressive surgeons and leaders that I've ever met. | Дон Белл одна из самых потрясающих хирургов и лидеров, которых я встречала. |
| You're unworthy of Dawn. | Ты не достоин Дон. |
| Dawn, good morning. | Дон, доброе утро. |
| Dawn, it's okay. | Дон, всё хорошо. |
| Phyllis, it's Dawn Forchette. | Филлис, это Дон Форшетт. |
| Nobody breaks up with Dawn Stiles. | Никто не может бросить Доун Стайлз. |
| But Dawn's up on deck with Charles. | Но Доун на палубе, с ней Чарльз. |
| He wants our children, Dawn. | Ему нужны наши дети, Доун. |
| Miss Amanda Dawn Price, | Мисс Аманда Доун Прайс, |
| In July 2012, an episode of the PBS series History Detectives recounted the story of New Jersey resident Dawn Peterson, who claimed the Fender Stratocaster Dylan played at Newport was in her possession. | В 2012 году был показан эпизод документального телесериала «History Detectives» (англ.)русск., посвящённый истории жительницы Нью-Джерси Доун Питерсон, которая утверждала, что владеет гитарой Fender Stratocaster - на которой Дилан играл во время Ньюпортского фестиваля. |
| Mission Accomplished Captain Boomerang - Throw a boomerang at Dawn Granger. | Капитан Бумеранг - отправить бумеранг в Даун Грейнджер. |
| Spent the night at SpeakEasys in Hale'iwa and then surfed Dawn Patrol this morning. | Провел ночь в баре в Халеива, а потом серфил этим утром в Даун Патрол. |
| Additionally, Bart is the first cousin of XS, a Legionnaire and daughter of Dawn Allen. | Кроме того, Барт приходится двоюродным братом супергероине XS, члену легиона Супергероев и дочери Даун Аллен. |
| The Director of UNIFEM invited DAWN General Coordinator and the Research Coordinator on Alternative Economic Frameworks to this annual UNIFEM event, which brings together UNIFEM's professional staff to reflect on key insights. | Директор ЮНИФЕМ пригласил Генерального координатора и координатора по исследованиям в области альтернативных экономических рамок ДАУН участвовать в этом ежегодном мероприятии ЮНИФЕМ, на котором собрались сотрудники ЮНИФЕМ категории специалистов, с тем чтобы обсудить ключевые моменты. |
| Dawn marries Jeven Ognats of Aarok and has a daughter, Jenni. | Даун выходит замуж за Джевена Огната из Аорока и у них родилась дочь, Дженни. |
| Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. | Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций. |
| Five years ago, when the Millennium Summit adopted its Declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. | Пять лет назад, когда на Саммите тысячелетия была принята Декларация о мире, ликвидации нищеты и уважении прав человека, человечество искренне поверило в то, что мир и благополучие воцарятся на всей нашей планете в начале нового столетия. |
| "At the dawn,"wrongs we suffered, | В начале, тогда, мы ошибались, сдавались. |
| However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn. | Однако признаки циклического подъема экономики Соединенных Штатов в начале 2002 года вполне могли оказаться иллюзорными. |
| While the rituals of the original Hermetic Order of the Golden Dawn and its Stella Matutina offshoot were published in the early 1900s (1909-1910 and 1937 respectively), the rituals of the A+O remained secret until they were published in 2011. | В то время как ритуалы первоначального Герметического Ордена Золотой Зари и его ветви Ордена утренней звезды были опубликованы в начале 1900-х годов (1909-1910 и 1937 соответственно), ритуалы A∴O∴ оставались секретными пока они не были опубликованы в 2011 году. |
| More and more countries are employing the dawn raid to good effect. | Все больше стран начинают эффективно проводить такие внезапные обыски. |
| In response to a question asked by one participant, the Ukrainian delegation said that although the Committee did not have the power to conduct dawn raids, there were sufficient provisions in the competition law enabling the agency to obtain information required for any investigation. | В ответ на вопрос одного из участников украинская делегация заметила, что, хотя Комитет не обладает полномочиями проводить внезапные проверки, в законодательстве по вопросам конкуренции содержится достаточно положений, позволяющих этому органу собирать информацию, необходимую для проведения любого расследования. |
| The investigative powers of the Commission have been strengthened under the new Act by the appointment of inspectors, who have statutory powers to conduct dawn raids. | Причем новый Закон расширяет полномочия Комиссии по проведению расследований, давая ей право назначать инспекторов, уполномоченных проводить внезапные проверки. |
| In order to maximize the chances of finding evidence, in countries where the law authorizes search of premises (such as France, Germany and the United Kingdom), surprise dawn raids may be launched by the Competition Authority. | Для максимального повышения вероятности получения улик в странах, где закон допускает обыск помещений (например, в Германии, Франции и Соединенном Королевстве), орган по вопросам конкуренции может проводить внезапные обыски. |
| Dawn raids are the most common way to discover whether a firm had actually violated the antitrust provisions, especially for cartels and abuse of dominance type violations. | Внезапные проверки - наиболее распространенный способ выяснения того, действительно ли компания нарушила положения антитрестовского законодательства, особенно если речь идет о создании картелей или о злоупотреблении доминирующими позициями на рынке. |
| The United Nations must ensure that the twilight of the twentieth century is not as bloody as was its dawn. | Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы завершение двадцатого столетия не было таким же кровопролитным, как его начало. |
| When generations look back at 2009, they are likely to recall it as a pivotal year, a year which signalled the end of several decades of global optimism and euphoria and the dawn of a new era of sobriety and realism in national and international affairs. | Оглядываясь назад на 2009 год, грядущие поколения, видимо, будут вспоминать его как год переломный - год, который ознаменовал окончание продолжавшегося несколько десятилетий периода всеобщего оптимизма и эйфории и начало новой эры трезвости и реализма в национальных и международных делах. |
| We give thanks for the dawn of a new day. | Благодарим за начало нового дня. |
| (mohinder suresh) the sun rises on a new dawn. | (Мохиндер Суреш) Солнце только начало восходить. |
| It was launched at dawn on 1 January 1994 in Gisborne, the first city in the world to greet the new year and the new day. | Начало его отмечалось на рассвете 1 января 1994 года в Гисборне, то есть в городе, который первым в мире встречает новый год и новый день. |
| We won't make it before dawn. | Нам нужно сделать это, пока не рассвело. |
| As dawn broke, Jervis's ships were in position to engage the Spanish. | Когда рассвело, корабли Джервиса были уже готовы атаковать испанцев. |
| We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. | Ловили рыбу, пока не рассвело... и совсем ничегошеньки не поймали. |
| Don't bother, it's dawn. | Не старайся, уже рассвело. |
| It's almost dawn, I can't be out in the open like this. | Уже почти рассвело, я не могу долго здесь находиться. |