As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing... | По мере того, как Земля погружалась в ночь, люди этого мира засыпали и дрожали, каким-то образом зная, что рассвет принесёт только одно... |
"For our part, we shall continue to work for the new dawn when all the children of Abraham and their descendants are living together in the birthplace of their three great monotheistic religions." | «Со своей стороны, мы будем продолжать работать над тем, чтобы наступил рассвет новой эпохи, когда все дети Авраама и их потомки будут жить вместе на родине своих трех великих монотеистических религий». |
Moms just bought me Dawn of Armageddon 4. | Мамы только что купили мне "Рассвет Армагеддона 4". |
So, "Dawn of the deaf," scene one, take one. | Так, "Рассвет Глухих," сцена первая, дубль первый. |
At that meeting, SRF announced the so-called New Dawn Charter, which calls for the use of military force to bring down the Sudanese Government. | На этом совещании СРФ провозгласил так называемую Хартию «Новый рассвет», в которой содержится призыв к использованию военной силы для свержения правительства Судана. |
They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come. | Они задаются вопросом, наступит ли когда-либо в этом новом тысячелетии заря мира и спокойствия, к которой они стремятся. |
The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. | Заря нового тысячелетия предлагает нам уникальную возможность поразмышлять об успехах и неудачах Организации Объединенных Наций с момента ее создания. |
It has been a red dawn. | И наступила... красная заря. |
The new dawn is advancing from the South. | Новая заря начинается на юге. |
With the 1991 Madrid Peace Conference and the establishment of the principles and foundations of the peace process, we had hoped for a new dawn in our region and for a just and lasting peace. | После проведения Мирной конференции в Мадриде в 1991 году и разработки принципов и основ мирного процесса мы надеялись на то, что новая заря взойдет над нашим регионом, и на справедливый и прочный мир. |
I remember one morning getting up at dawn. | Я помню одно утро... я проснулась на рассвете. |
Every morning he'd wake up at dawn and make us biscuits with gravy. | Каждое утро он просыпался на рассвете и делал для нас печенье с мясной подливкой. |
When she wakes each morning in the east she lights a small fire, which mankind sees as the first glow of dawn. | Согласно мифам, когда она просыпается каждое утро на востоке, то зажигает небольшой факел, который люди видят как первую утреннюю зарю. |
"You are my dawn." | Ты мое утро, ты мой рассвет. |
Dawn, good morning. | Дон, доброе утро. |
From the dawn of time... great generals have always known the one fundamental truth of warfare. | С начала времен великим полководцам была известна фундаментальная истина ведения войн. |
That day heralded, for all humanity, the dawn of a new era that was received with joy as it was to be the beginning of a path of dialogue and cooperation that affected an alternative to violence and confrontation. | Этот день стал для всего человечества символом начала новой эры, встреченной столь радостно, поскольку она должна была стать началом пути диалога и сотрудничества, который давал альтернативу пути насилия и конфронтации. |
This morning at dawn, Serb forces have resumed an all-out attack against the safe area of Bihac, which has been under siege since the beginning of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Сегодня на рассвете сербские силы возобновили массированное наступление на безопасный район Бихач, который со времени начала агрессии против Республики Боснии и Герцеговины находится в осаде. |
Look, y'all, it's the dawn of a new empire here at Empire, and I'm so psyched to have Empire's employees from day one in the building - make some noise. | Рассвет новой империи в компании "Империя", и я счастлив, что с нами люди, которые работают здесь с самого начала. Пошумите! |
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. | Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века. |
The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. | Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства. |
Act three, towards dawn. | Акт первый - на закате. |
For most diurnal animals, the day naturally begins at dawn and ends at sunset. | Для большинства дневных животных день, естественно, начинается на рассвете и заканчивается на закате. |
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. | Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. |
When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. | Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
The Genie engine was developed as the basis for Ensemble Studios' first game, Age of Empires which had the development name of "Dawn of Man". | Genie Engine был разработан как база для первой игры Ensemble Studios, Age of Empires, которая имела изначально название «Dawn of Man». |
British band Pink Floyd recorded a song called "The Scarecrow" for their debut album, The Piper at the Gates of Dawn. | Группа Pink Floyd записала песню «Пугало» (The Scarecrow) для своего дебютного альбома The Piper at the Gates of Dawn. |
During his long career, he has been a newspaper columnist and a contributor in Pakistani newspapers including Dawn newspaper, Daily Aaj newspaper and used to write a weekly column for Akhbar-e-Jahan. | В течение своей долгой карьеры он был обозревателем газет и журналистом в пакистанских газетах, таких как газета "Dawn", ежедневная газета "Aaj", писал еженедельную колонку для журнала "Akhbar-e-Jahan". |
"Lenny Kravitz - Dancin' Til Dawn - Vidéo Dailymotion". | Lenny Kravitz - Dancin' Til Dawn (англ.) (недоступная ссылка). |
As of early May/Late April 2007, the Third Dawn client was no longer supported by Electronic Arts, and focus shifted to the Kingdom Reborn client and its successor the Enhanced Client. | С апреля 2007, клиент Third Dawn перестал поддерживаться Electronic Arts и все силы были сфокусированы на клиенте Kingdom Reborn. |
I don't think that it was Dawn that ate your egg. | Не думаю, что Дон съела ваше яйцо. |
(Sighs) Dawn, what's the matter with people? | Дон, что со всеми такое? |
Phyllis, it's Dawn Forchette. | Филлис, это Дон Форшетт. |
Jennifer was raised by her adoptive parents Whitney Towers (John Gilbert) and Peggy Towers (Dawn Greenhalgh) and is not aware that Angelo is her father. | Дженнифер была выращена приёмными родителеми Уитни Тауерс (Джон Гилберт) и Пегги Тауерс (Дон Гринхолф), и не знает, что Анджело - её отец. |
Canadian nationals were evacuated to Cyprus on board the ship Blue Dawn which sailed from the Marina in Abu Dhabi to pier no. 7 in the port of Beirut. | граждане Канады были вывезены на Кипр на борту теплохода «Блу дон», прибывшем из порта Марина в Абу-Даби к седьмому причалу порта Бейрут. |
I've always got time for staff, dawn. | У меня всегда есть время для сотрудников, Доун. |
I'd like to talk to Dawn Prentice, James's fiancee. | Мне нужно поговорить с Доун Прентис, невестой Джеймса. |
You and I tried, Dawn. | Мы с тобой пытались, Доун, но не суждено было. |
'This is Dawn Daniels reporting live 'from the Homicide Unit in downtown Baltimore... ' | "С вами Доун Дэниелс с репортажем из отделения полиции Балтимора..." |
No, Dawn, you have a dead one and I have an alive one, and you're never getting anywhere near it. | Нет, Доун, у тебя мёртвый кристалл, а у меня живой, и тебе ни за что к нему не подобраться. |
Two DAWN representatives were invited to serve on the panel. | Два представителя ДАУН были приглашены для участия в работе этой группы. |
Dawn, got a live one. | Даун, у тебя клиент. |
Dawn marries Jeven Ognats of Aarok and has a daughter, Jenni. | Даун выходит замуж за Джевена Огната из Аорока и у них родилась дочь, Дженни. |
DAWN influences debates on global development issues by offering holistic analyses from a South feminist perspective that is both grounded in women's experience and inspired by women's collective strategies and visions. | ДАУН вносит свой вклад в обсуждение проблем мирового развития и, в частности, проводит комплексные научные исследования с учетом позиций женщин стран Юга исходя из накопленного женщинами опыта их коллективных стратегий и мировоззрения. |
UNGASS on ICPD+5 June 1999 - related meetings included the Hague Forum February 6-121999; DAWN Africa regional conference in Cameroon January 5-71999; DAWN panel on Linkages between Population, Development, Environment and Reproductive Health in The Hague February 6. | ДАУН вносит свой вклад в обсуждение проблем мирового развития и, в частности, проводит комплексные научные исследования с учетом позиций женщин стран Юга исходя из накопленного женщинами опыта их коллективных стратегий и мировоззрения. |
At dawn of the third and final orbit, Carpenter inadvertently bumped his hand against the inside wall of the cabin and solved a mystery from the previous flight. | В начале третьего и заключительного витка, Карпентер неудачно ударился рукой о внутреннюю стену каюты, но решил сохранить это в тайне. |
The earliest photographs in the exhibition date back to the 1850-1860-ies, the very dawn of photography, when the technology of the new art form didn't yet allow to capture moving objects and therefore people were left out of picture. | Наиболее ранние из представленных на выставке фотографий были сделаны ещё в 50-е и 60-е годы XIX столетия, в самом начале истории фотографии, когда технические особенности нового искусства не позволяли запечатлевать движущиеся объекты, определяя тем самым отсутствие на снимках людей. |
After a boom in new investment banks after the end of the Franco-Prussian War, the destruction of the French banking industry wrought by the crash cast a pall over the financial sector that lasted until the dawn of the 20th century. | Хотя новые инвестиционные банки бурно развивались после окончания франко-прусской войны, кризис остановил развитие банковской отрасли, которая восстановилась только в начале ХХ века. |
However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn. | Однако признаки циклического подъема экономики Соединенных Штатов в начале 2002 года вполне могли оказаться иллюзорными. |
While the rituals of the original Hermetic Order of the Golden Dawn and its Stella Matutina offshoot were published in the early 1900s (1909-1910 and 1937 respectively), the rituals of the A+O remained secret until they were published in 2011. | В то время как ритуалы первоначального Герметического Ордена Золотой Зари и его ветви Ордена утренней звезды были опубликованы в начале 1900-х годов (1909-1910 и 1937 соответственно), ритуалы A∴O∴ оставались секретными пока они не были опубликованы в 2011 году. |
Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. | Внезапные проверки и программы смягчения наказания зарекомендовали себя как наиболее эффективные инструменты сбора доказательств. |
An example of such joint efforts are the simultaneous dawn raids in the hermetic compressors for refrigeration case (2009). | Примером таких совместных усилий являются параллельные внезапные проверки, проводившиеся в рамках дела о герметических компрессорах для холодильников (2009 год). |
More and more countries are employing the dawn raid to good effect. | Все больше стран начинают эффективно проводить такие внезапные обыски. |
The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. | Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |
Since dawn raids require resources and coordination between different agents, this case is a good example of how competition regulation institutions can work together in collaboration with other law enforcers to burst cartels. | Поскольку внезапные проверки требуют ресурсов и координации действий различных субъектов, это дело является показательным примером возможности взаимодействия между органами по вопросам конкуренции и другими правоприменительными органами в деле пресечения картельной практики. |
The dawn of the twenty-first century should mean the end of an age and the beginning of a new collaboration among creditors and debtors. | Начало двадцать первого столетия должно ознаменовать собой конец предыдущей эры и начало новой эпохи сотрудничества между кредиторами и должниками. |
The United Nations must ensure that the twilight of the twentieth century is not as bloody as was its dawn. | Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы завершение двадцатого столетия не было таким же кровопролитным, как его начало. |
This is the dawn of a new age. | Это начало новой эры. |
The new millennium marks the dawn of the urban age. | Новое тысячелетие знаменует начало эры городов. |
Let us also herald the beginning of a new dawn for Afghanistan and its people. | И давайте возвестим начало нового рассвета для Афганистана и его народа. |
It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times. | Сейчас уже рассвело, и они наверняка меня тысячу раз сфотографировали. |
We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. | Ловили рыбу, пока не рассвело... и совсем ничегошеньки не поймали. |
Don't bother, it's dawn. | Не старайся, уже рассвело. |
He found him around dawn. | Он обнаружил его, когда рассвело. |
And to my endless shame, I must have slumbered till long past dawn. | И к моему бесконечному стыду, я продремал до тех пор, пока не рассвело |