Английский - русский
Перевод слова Dawn

Перевод dawn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассвет (примеров 275)
Others suggest it may be a whole dawn of a new age where we actually move into a more conscious way of life. Другий предполагает, что это может быть целый рассвет нового века где мы фактически перемещаются в более сознательный образ жизни.
Yes, and when dawn comes this planet explodes like a bomb! Да, и когда придет рассвет, планета взорвется как бомба!
The dawn will take you all. Да застанет вас рассвет!
"and the dawn of another." рассвет другой."
Blood-dim dawn now shall come. Кровавый рассвет теперь грядет.
Больше примеров...
Заря (примеров 60)
89980, the morning dawn, hours of Sunday 27 Jumada al-End 1410 H). 89980, утренняя заря, часов воскресенья 27 джумада аль-Энд 1410 H).
That dawn is announcing the day? Что заря возвещает о начале дня?
Remember, this is not just the end of a long war, but it is the dawn of a new age. Помните, это - не просто конец долгой войны, это - заря нового века.
The Majaw'il Q'ij, New Dawn in the Mam language, resulted from the coming together of members of various ethnic groups (Ladinos included) and proclaims its intention of fighting for the rights of the indigenous peoples. Организация "Махавиль ких", что на языке маме означает "Новая заря", возникла в результате объединения представителей различных этнических групп (включая ладино) и провозглашения целей борьбы за права всех коренных народов.
I've got the twins waking me up at the crack of dawn. Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря
Больше примеров...
Утро (примеров 33)
questioning dusk or dawn. Не могла врубиться, ночь или утро.
Every morning, doctor, at dawn, my heart is shot in Greece. Каждое утро, доктор, на рассвете, В мое сердце стреляют в Греции.
AMADOR: Tibey rides this trail every morning at dawn. Тиби ездит здесь верхом каждое утро на рассвете.
The woman, of Brazilian origin, received no care for more than an hour after the police had been informed by other inmates, according to the only immigrant who was present and had not been deported at dawn of that same day. Женщине бразильского происхождения более часа отказывали в медицинской помощи, хотя другие задержанные обращались к обслуживающему персоналу с соответствующей просьбой; об этом случае рассказала иммигрантка, которая все это видела своими глазами, однако в то же утро она была депортирована.
Star lost in the light of dawn, creaking wind, warmth and breath, The night is over. Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
Больше примеров...
Начала (примеров 23)
They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен.
Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором.
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time. Это только легенда, и очень старая,... времён нашего начала.
At 0120, the 10th SS Panzer Division started to move towards Hill 112 and at dawn, covered by a heavy artillery barrage they assaulted the vacated British positions. В 1:20 10-я танковая дивизия СС начала выдвигаться к высоте 112 и на рассвете под прикрытием сильного огня артиллерии развернула наступление на оставленные британские позиции.
They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен.
Больше примеров...
Закате (примеров 19)
Act three, towards dawn. Акт первый - на закате.
Which was how I came to be standing in the middle of Ditmars Boulevard right before dawn, looking for a blue 1968 Ford Mustang. Так на закате я оказался в центре бульвара Дитмар, в ожидании синего форда мустанг 1968 года.
South of the pass, at dawn, First Lieutenant Houston M. McMurray found that only 15 out of 69 men assigned to his platoon remained with him, a mix of US and ROK troops. На южной части прохода первый лейтенант Хьюстон М. МакМюррей на закате установил, что из 69 человек его взвода с ним осталось только 15, это была смесь американских и южнокорейских солдат.
Its convex polished steel surfaces reflect the changing colors of it natural light environment, from the soft dawn to the bright glare of high noon, but reflects the car headlights and road signals once the sun begins to set. Его выпуклости из полированной стали отражают переход естественных цветов, слегка приглушая яркие блики в полдень, но отражая свет фар и дорожных огней на закате.
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате.
Больше примеров...
Dawn (примеров 107)
Their song "Dance Till Dawn" was featured on The CW show Gossip Girl. Их песня «Dance Till Dawn» была использована в телесериале Сплетница.
In Dawn of Mana's North American version, each spirit speaks with a particular European accent, such as French or Scottish. В североамериканской версии Dawn of Mana каждый элементаль наделён характерным европейским акцентом, к примеру, испанским или шотландским.
The band embarked on a tour with Hate Eternal, Vital Remains and Abysmal Dawn in North America. После группа отправилась в тур по Северной Америке вместе с Hate Eternal, Vital Remains и Abysmal Dawn.
Gonzalez returned to the studio to record the group's third studio album, Before the Dawn Heals Us, which was released in January 2005. Гонсалес вернулся в студию для записи третьего альбома Before the Dawn Heals Us, который вышел в январе 2005 года.
Genji: Days of the Blade takes place three years after the end of Genji: Dawn of the Samurai. События игры происходят спустя три года после окончания Genji:Dawn of the Samurai.
Больше примеров...
Дон (примеров 429)
I'm glad you had a nice weekend, Dawn. Я рада, что вы хорошо провели выходные, Дон.
Prior to the release of their first album, Roger Rocha replaced Hall on guitar, and Dawn Richardson replaced Day on drums. Перед выходом первого альбома группы Роджер Роша заменил Шаанну Холл, а Дон Ричардсон - Ванду Дэй.
You think I need to make peace with Dawn? Думаешь, мне нужно простить Дон?
Dawn didn't draw and quarter you. Дон тебя не четвертовала.
I said no, Dawn! Я сказала нет, Дон!
Больше примеров...
Доун (примеров 172)
(TIM) I had feelings for Dawn, obviously. Точно, у меня были чувства к Доун.
It's not very fair, Dawn. Это не очень справедливо, Доун.
Dawn, I'm wondering if we could have a chat. Доун, а нельзя ли нам с вами поговорить?
You can forget the crystals, Dawn. Забудь о кристаллах, Доун.
Can I have a quick word with Dawn? Можно Доун на пару слов?
Больше примеров...
Даун (примеров 31)
Chase's helicopter flew to an abandoned airfield in Dawn Valley, Utah. Вертолёт Чейза прилетел на заброшенный аэродром в Даун Валлей, штат Юта.
DAWN was represented by the General Coordinator. ДАУН была представлена своим Генеральным координатором.
A lot of DAWN's work follows from the work of the United Nations, especially with regard to the commitments made by Governments at international conferences. В своей работе ДАУН во многом придерживается линии деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в связи с обязательствами, принятыми правительствами на международных конференциях.
DAWN was 1 of 4 civil society organizations invited to be on a panel in a dialogue with the Executive Boards of UNDP and UNFPA, Geneva, June 2000. ДАУН была одной из четырех организаций гражданского общества, приглашенных принять участие в диалоге с исполнительными советами ПРООН и ЮНФПА в июне 2000 года в Женеве;
The UN System in Barbados and the Eastern Caribbean co-sponsored a symposium in Barbados 9-10 Nov 2000 to inter alia honour the work of former DAWN General Coordinator, Peggy Antrobus. учреждения системы Организации Объединенных Наций в Барбадосе и в восточной части Карибского бассейна выступили в качестве соучредителей симпозиума, проведенного, в частности, в честь бывшего генерального координатора ДАУН Пегги Антробус и состоявшегося 9 - 10 ноября 2000 года в Барбадосе;
Больше примеров...
Начале (примеров 17)
"At the dawn,"wrongs we suffered, В начале, тогда, мы ошибались, сдавались.
According to medical experts, the dawn of the next century will see the citizens of our Republic exposed to a full-scale epidemic of cancer-related diseases. По мнению специалистов-медиков, в начале следующего века жителям нашей Республики предстоит пережить подлинную "эпидемию" раковых заболеваний.
However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn. Однако признаки циклического подъема экономики Соединенных Штатов в начале 2002 года вполне могли оказаться иллюзорными.
Since when were we happy for Christmas to dawn in early November? С каких это пор мы стали радоваться наступлению Рождества уже в начале ноября?
The end of the East-West confrontation in the early nineties seemed to mark the dawn of a new age of effective multilateralism, while the United Nations seemed to be on the threshold of a great renaissance. С прекращением в начале 1990х годов конфронтации между Востоком и Западом у многих складывалось впечатление, что наступает новая эра эффективных многосторонних отношений, а Организация Объединенных Наций возрождается к новой жизни.
Больше примеров...
Внезапные (примеров 33)
Since the cartelists are out of their jurisdiction, they cannot employ conventional investigation instruments, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. Поскольку участники картелей находятся вне их юрисдикции, они не могут использовать традиционные средства расследования, такие как внезапные проверки, допрос или запросы о представлении письменных заявлений.
The Commission's investigative powers under section 34(2) of the Act facilitate the undertaking of dawn raids and include entering and searching premises and inspecting and removing for copying any documents. В рамках полномочий по проведению расследований, предоставленных Комиссии в соответствии со статьей 34 2) Закона, Комиссия может проводить внезапные проверки, осматривать и обыскивать помещения, проверять любые документы и изымать их для снятия копий.
The initial information and suspicions allowed the German competition authority to start an investigation including dawn raids, which confirmed the existence and the dimension of the suspected bid rigging. Поступившая информация и подозрения позволили германскому антимонопольному органу начать расследование, включавшее в том числе и внезапные проверки, которое подтвердило и сам факт сговора, и его масштабы.
In El Salvador, 2007 amendments to the Competition Act strengthened the competition authority's investigative powers - permitting dawn raids pursuant to search warrants - and level of fines. В Сальвадоре принятые в 2007 году поправки к Закону о конкуренции расширили полномочия органа по вопросам конкуренции в части проведения расследований (ему теперь разрешено проводить внезапные обыски) и увеличили суммы штрафов.
Procompetencia was encouraged to try, since even in the absence of sophisticated digital forensic tools, there was a high probability of finding evidence if the case and the dawn raid were well prepared. Комиссии по вопросам конкуренции было предложено опробовать его, поскольку даже в условиях отсутствия сложных цифровых методик судебной экспертизы высока вероятность того, что хорошо подготовленные внезапные проверки позволят получить те или иные доказательства.
Больше примеров...
Начало (примеров 42)
By doing so, they will mark the dawn of a new era in their relationship. Благодаря этому они положат начало новой эре в своих отношениях.
In conclusion, we, the undersigned international non-governmental organizations, look with confidence upon the dawn of the International Year of the Family. В заключение мы, нижеподписавшиеся международные неправительственные организации, с уверенностью смотрим на начало проведения Международного года семьи.
International cooperation among 16 nations was leading to the construction of the international space station, marking the dawn of an era of living and working in outer space. Целью международного сотрудничества между 16 государствами является создание международной космической станции, знаменующее собой начало новой эпохи, когда люди будут жить и работать в космосе.
The recent launch of the Pan-African Parliament in Johannesburg, South Africa, in September 2004, heralded the dawn of a new era on the African continent. Учреждение в недавнем прошлом, в сентябре 2004 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Панафриканского парламента ознаменовало начало новой эры на африканском континенте.
THE DAWN OF TIME TRAVEL. Начало путешествий во времени.
Больше примеров...
Рассвело (примеров 15)
Finally dawn broke; the long night had ended. Наконец рассвело; долгая ночь закончилась.
It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times. Сейчас уже рассвело, и они наверняка меня тысячу раз сфотографировали.
I did not risk leaving my cover until the dawn came. Я не рискнул выйти из укрытия, пока не рассвело.
He found him around dawn. Он обнаружил его, когда рассвело.
And to my endless shame, I must have slumbered till long past dawn. И к моему бесконечному стыду, я продремал до тех пор, пока не рассвело
Больше примеров...