But it is the guards, who are in contact with prisoners on a daily basis, who are most in need of training. |
Ежедневный контакт с заключенными осуществляют надзиратели, которые больше всего нуждаются в профессиональной подготовке. |
His daily ration reportedly consists of twelve biscuits, one packet of skimmed milk powder and a small quantity of dark sugar. |
Утверждается, что его ежедневный рацион состоит из двенадцати галет, одной пачки обезжиренного молочного порошка и небольшого количества темного сахара. |
The law also guarantees to the employee the right to a daily rest between two consecutive working days of a minimum of 12 consecutive hours. |
Закон также гарантирует трудящимся право на ежедневный отдых между двумя последовательными рабочими днями продолжительностью не менее 12 часов подряд. |
Every employed person has the right to adequate wages and to a paid daily and weekly rest and annual holiday. |
Каждое работающее по найму лицо имеет право на адекватную заработную плату, на оплачиваемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск. |
At present, the daily output of printed periodicals is 40,000 copies (for comparison, the pre-1990 figure was 600,000 copies). |
В настоящее время ежедневный объем печатающейся периодики составляет 40000 экземпляров (для сравнения: до 1990 года этот показатель составлял 600000 экземпляров). |
17 February First daily INGC/UNDAC briefing and coordination meeting, open to all |
17 февраля Проводится первый ежедневный брифинг НИЛПСБ/ЮНДАК и открытое координационное совещание |
The daily 15-minute package is also sent electronically to the United Nations Mission in Sierra Leone in support of its radio broadcasting service. |
Ежедневный 15 - минутный блок в электронном формате направляется также Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в целях поддержки ее радиовещательной службы. |
The functioning of the tax rests on the daily final settlement process at the National Bank, which provides a 24-hour check on all currency movements. |
Основой этого налога является ежедневный процесс окончательных расчетов национального банка, который контролирует все сделки с валютой на круглосуточной основе. |
1 daily document of about four pages each |
1 ежедневный документ в объеме порядка 4 страниц |
In 1997, out of a daily increase of 1,000 jobs, 446 were taken by women. |
В 1997 году ежедневный показатель роста занятости составлял 1000 рабочих мест, из которых 446 приходилось на женщин. |
The Passport and Consular Services Office of the Ministry of Foreign Affairs monitors the issuance of entry visas by embassies and consular offices on a daily and monthly basis. |
Управление паспортов и консульских служб министерства иностранных дел осуществляет ежедневный и ежемесячный контроль за выдачей въездных виз посольствами и консульскими учреждениями. |
50 weekly reports and 251 daily reports to the international community, including Member States, OSCE and the European Commission |
50 еженедельных докладов и 251 ежедневный доклад для международного сообщества, включая государства - члены ОБСЕ и Европейскую комиссию |
The SPT requests the authorities to provide more precise information on the budgetary per capita allowance for daily food provision, and the plans to increase it. |
ППП просит власти предоставить более точную информацию о сумме бюджетных расходов на ежедневный рацион питания для каждого заключенного и о планах по его наращиванию. |
According to the most recent Human Development Report, 1.44 billion people live in poverty and subsist on a daily income of $1.25 or less. |
Согласно последнему Докладу о развитии человеческого потенциала, 1,44 млрд. человек живут в нищете и имеют ежедневный доход в размере 1,25 долл. США или меньше. |
Since 1992 the Ministry of Education, Science and Sport has been subsidizing one school break-time snack daily for socially disadvantaged pupils, students and trainees. |
С 1992 года министерство образования, науки и спорта субсидирует ежедневный школьный завтрак для находящихся в неблагоприятном социальном положении учащихся и студентов. |
A daily rest period may be extended to make a regular weekly rest period or a reduced weekly rest period. |
Ежедневный период отдыха может быть увеличен до нормального еженедельного периода отдыха или сокращенного еженедельного периода отдыха. |
The composition of a container block-train must be optimised technically so as to allow as much as possible the coverage of a daily distance of 1,000 km. |
Состав контейнерных маршрутных поездов необходимо оптимизировать в техническом отношении, с тем чтобы в максимально возможной степени обеспечить ежедневный пробег 1000 км. |
Credit ratings for 36 banks monitored daily |
Был обеспечен ежедневный мониторинг рейтингов кредитоспособности 36 банков |
Supervise the Financial Services Section on a daily basis, including the mentoring of staff |
ежедневный контроль текущей работы Секции финансовых услуг, включая наставничество в отношении ее персонала; |
a daily rest period of minimum 11 hours, |
ежедневный период отдыха продолжительностью не менее 11 часов, |
During the Review Conference, a daily journal will be issued containing a list of relevant documents and information on the plenary and other meetings. |
В ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса будет выпускаться ежедневный журнал, содержащий перечень соответствующих документов и информацию о пленарных и других заседаниях. |
This discovery was registered by the members of the Organization for Security and Cooperation in Europe special monitoring mission to Ukraine, and relevant information was included in their daily update of 23 September. |
Найденное захоронение было зафиксировано членами Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ на Украине, и соответствующая информация была включена в ежедневный доклад этой миссии за 23 сентября. |
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. |
Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения. |
In addition, for the 2010 report, information on its preparation, including on the public hearings, was shared through the popular daily electronic bulletin of the Caucasus Environmental NGO Network. |
Кроме того, информация о ходе подготовки доклада за 2010 год, в том числе о результатах общественных слушаний, распространялась через популярный ежедневный электронный бюллетень Сети кавказских природоохранных НПО. |
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. |
Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга. |