Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сокращать

Примеры в контексте "Cut - Сокращать"

Примеры: Cut - Сокращать
Other developing countries have to reduce support but, under the Special and Differential Treatment clause, they may cut support by less than the developed countries and spread out their reductions over more years. Другие развивающиеся страны обязаны сокращать масштабы оказываемой ими поддержки, но, в соответствии с положением о специальном и дифференциальном режиме, они могут сокращать масштабы поддержки в меньшей степени, чем развитые страны, и могут осуществлять такое сокращение в течение большего количества лет.
Countries should cut their military budget before they cut social spending. Страны должны в первую очередь сокращать свой военный бюджет, а уж затем социальные расходы.
I just thought it would be a good idea for you to hear from your men about what to cut and not to cut. Я просто подумал, что было бы неплохо вам послушать своих людей о том, что сокращать, а что нет.
Many delegations agreed with the Administrator that UNDP should not make budget cuts since the organization had already cut its budget a number of times. Многие делегации согласились с мнением Администратора, что ПРООН не следует сокращать бюджетные ассигнования, поскольку она уже несколько раз делала это.
After every VC in town turned us down, we decided that the best way to stay alive until we got to a million users was to cut server usage. После того, как нас завернули все инвесторы, мы решили, что будем сокращать использование серверов, чтобы выжить в ожидании миллиона юзеров.
We believe that some of the difficulties of decision-making - where and where not to deploy, where to strengthen, where to cut or draw down - could be overcome by establishing peace and security as an objective and as the main benchmark. Мы полагаем, что некоторые из сложностей, связанных с процессом принятия решений, в том числе относительно того, где развертывать соответствующие операции, сокращать или снижать их численность, можно было бы преодолеть, сделав мир и безопасность одной из целей и основным показателем прогресса.
Based on a positive assessment of the readiness of the State and entity authorities to cut expenditures through reforms and payment reductions, the arrangement was approved by the IMF Executive Board on 8 July, the first tranche of funds being released on 10 July. Поскольку была положительно оценена готовность федеральных властей и властей образований сокращать расходы путем проведения реформ и уменьшения выплат, 8 июля вышеупомянутое соглашение было одобрено Исполнительным советом МВФ, а 10 июля был выдан первый транш этого кредита.
Member States should therefore pay their assessments in full, on time and without conditions, and the Secretariat should utilize resources effectively and cut costs wherever possible without affecting the implementation of mandates. Поэтому государствам-членам следует выплачивать начисленные им взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий, а Секретариату следует эффективно использовать ресурсы и по мере возможности сокращать расходы без ущерба осуществлению этих мандатов.
For many families, particularly in developing countries, the sharp increases have made food unaffordable, leading them to cut back on spending on education or health; to switch to less varied diets; or to have fewer meals. В результате резкого повышения цен продукты питания стали недоступными для многих семей, особенно в развивающихся странах, в результате чего они вынуждены сокращать расходы на образование и здравоохранение; переходить на менее разнообразную диету или реже питаться.
If national Governments of developing, poorer countries are forced to cut back now on social spending and spending on education, health and so on, their countries will lose the invaluable human capital they need for the future. Если национальные правительства развивающихся, бедных стран вынуждены сокращать расходы на социальные нужды, на образование, здравоохранение и так далее, то их страны могут потерять бесценный человеческий капитал, который им потребуется в будущем.
Participants agreed that because the Excom Review asked for the allocation of one post to "standardization activities", there was no need to cut any ongoing or planned activities, but instead there was a need to implement the Excom recommendations. Участники постановили, что, поскольку в обзоре Исполкома была выражена просьба о выделении одного поста на "деятельность в области стандартизации", нет необходимости сокращать какую-либо осуществляемую или запланированную деятельность, однако при этом необходимо выполнять рекомендации Исполкома.
In his capacity as Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries, he urged the United Nations not to cut social programmes in its reform efforts and reaffirmed the Movement's commitment to housing and environment programmes within the United Nations. В качестве председателя Движения неприсоединившихся стран он настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций не сокращать социальные программы в рамках проводимой реформы и вновь подтвердил готовность Движения оказывать поддержку программам в области жилья и окружающей среды в рамках Организации Объединенных Наций.
People are always upset when I say, "Cut." Люди всегда недовольны, когда я призываю сокращать.
This isn't going to cut it. Это не собирается сокращать его.
As Governments face pressure to cut their budgets, they reduce services, outsource work and freeze wages. Сталкиваясь с необходимостью сокращать свои национальные бюджеты, правительства начинают сокращать предоставление услуг, переводят производство на внешний подряд и замораживают зарплату.
Today companies attempting to survive are forced to cut down their costs, to find alternative decisions coping with the circumstances. Пытаясь выжить, сегодня компании вынуждены сокращать расходы, искать альтернативные существующим методы выхода из сложных ситуаций.
The coming months of campaigning for the US presidency will be spent in petty brawling over what should be cut. Последующие месяцы избирательной кампании за пост президента США будут потрачены на маловажные споры о том, что именно надо сокращать.
States with balanced-budget frameworks are forced to cut spending as tax revenues fall - an automatic destabilizer that Europe seems mindlessly bent on adopting. Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
When a real-life riot doesn't generate a second-hour boost, - I'd say it's time to cut your loss. Когда настоящий бунт не вызывает повторного роста, я бы сказал, что пора сокращать потери.
After all, if the economy is to grow again, banks need borrowers, but the recession has led entrepreneurs to cut their investments. В конце концов, при возобновлённом росте экономики банкам будут необходимы заемщики, а экономический спад заставил предпринимателей сокращать инвестиции.
At this low price, companies have little incentive to cut back on their CO2 emissions - and little faith that a market-based incentive will return. США. При таких низких ценах у компаний стало меньше стимулов сокращать выбросы CO2 - и вряд ли рыночные стимулы вернутся.
In order to cut income poverty by half by 2015, there should have been a compound rate of decline of 2.7 per cent a year between 1990 and 1998; instead, the rate was 1.7 per cent. Чтобы снизить наполовину уровень нищеты к 2015 году, его необходимо было ежегодно сокращать на 2,7 процента в период 1990-1998 годов; а мы добились показателя лишь в 1,7 процента.
Newspapers are being forced to cut bulk because of the Internet and all that. Нам нужно сокращать штаты из-зи интернета и прочих конкурентов.
People are always upset when I say, "Cut." Люди всегда недовольны, когда я призываю сокращать.
After all, if the economy is to grow again, banks need borrowers, but the recession has led entrepreneurs to cut their investments. В конце концов, при возобновлённом росте экономики банкам будут необходимы заемщики, а экономический спад заставил предпринимателей сокращать инвестиции.