Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Cut - Снижения"

Примеры: Cut - Снижения
Creditors would be asked to accept a limited extension of maturities with no cut in face value and generally no reduction in coupon, to give the programme time to succeed. Кредиторы могли бы согласиться на ограниченное продление сроков погашения облигаций без сокращения их номинальной стоимости и, как правило, без снижения купонного дохода, чтобы дать время на успешную реализацию программы.
There was little or nothing they could do to cut harmful emissions and they were reduced to taking adaptation and mitigation measures with a view to reducing loss of life and the cost of natural disasters. Они могут сделать немного или ничего для того, чтобы уменьшить вредные выбросы, и их возможности сводятся к принятию мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий с целью сокращения гибели людей и снижения затрат вследствие стихийных бедствий.
Developing countries would undertake a cut amounting to two thirds of the cut of developed countries in the corresponding band. Развивающиеся страны должны будут снизить ставки тарифов в размере, составляющем менее двух третей размера снижения ставок соответствующего диапазона в развитых странах.
Some 30 developing countries would apply the tiered formula, while the 48 small and vulnerable economies would apply a more lenient formula cut or an overall average cut. Порядка 30 развивающихся стран будут применять многоуровневую формулу, а 48 малых стран с уязвимой экономикой будут использовать более мягкую формулу снижения или общее снижение средних ставок.
For the 48 small and vulnerable economies, the required average cut in bound rates is 24 per cent with no minimum cut. Для 48 стран с малой и уязвимой экономикой предусмотрено среднее 24-процентное снижение связанных тарифных ставок без минимального размера снижения.
The fault was not only in the magnitude of the tax cut, but also in its design; by directing the cuts at upper-income Americans, it provided little economic stimulus. Ошибка заключалась не только в размере снижения налогов, но и в его структуре; поскольку снижение коснулось лиц с высокими доходами, оно лишь в незначительной степени стимулировало экономику.
The funding issues led to something of a reduction in the scale of the project, with the proposed mirror diameter reduced from 3 m to 2.4 m, both to cut costs and to allow a more compact and effective configuration for the telescope hardware. Финансовые проблемы привели к сокращениям, главным из которых было решение уменьшить диаметр зеркала с З до 2,4 метра, для снижения затрат и получения более компактной конструкции.
DCs are concerned over the so-called "anti-concentration" mechanism that would pre-empt excluding the entire product categories from formula cut through the use of flexibilities, as it would render the flexibilities overly stringent. Опасения РС вызывает так называемый "антиконцентрационный" механизм, запрещающий не распространять формулу снижения тарифов на целые товарные категории за счет использования гибких обязательств, делая их чрезмерно жесткими.
(a) Policy Improvements - reduce Customs bureaucracy and fees to cut costs and travel days for landlocked countries' exports. а) совершенствование нормативной базы: снижение таможенной бюрократизации и таможенных пошлин в целях снижения стоимости и продолжительности перевозок товаров, экспортируемых не имеющими выхода к морю странами;
We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric and other dangerous content of food going to our children in the schools. Мы пытались сделать то же самое, добившись правильных договорённостей в индустрии в области напитков и закусок, с целью снижения содержания калорий и других опасных пищевых составляющих, которые попадают к нашим детям в школах.
In the second quarter of 2004, the Bank of Canada had left its benchmark lending rate unchanged in June, at a four-decade low of 2 per cent, where it had been since a cut in April, the last of five cuts in the past year. Во втором квартале 2004 года Банк Канады не изменил свою базовую ставку ссудного процента в июне, составлявшую 2 процента и находившуюся на самом низком за четыре десятилетия уровне со времени ее снижения в апреле, которое было последним в серии из пяти снижений процентной ставки в прошедшем году.
This will require a cut in annual global emissions from about 50 gigatonnes of CO2-equivalent today to below 35 gigatonnes in 2030, and less than 20 gigatonnes by 2050. Это потребует снижения ежегодной эмиссии в мире с уровня до 50 гигатонн эквивалента CO2 сегодня до менее 35 гигатонн в 2030 году и менее 20 гигатонн к 2050 году.
When the United States limited the import of colour television sets from the Republic of Korea, Samsung, Gold Star and Daewoo cut prices locally to increase sales, but then agreed with each other to cease cutting prices. Когда Соединенные Штаты ограничили импорт цветных телевизоров из Республики Корея, фирмы "Самсон", "Голд стар" и "Дэу" снизили цены на местах для увеличения объема продаж, однако затем достигли договоренности о прекращении снижения цен.
These instruments enable countries to enter into agreements to cut GHG emissions in other countries, if this can be done at a lower cost than would be possible at home. Эти инструменты позволяют странам заключать соглашения, направленные на сокращение выбросов ПГ в других странах, если этого можно добиться за счет снижения расходов по сравнению с расходами в собственной стране.
And the way in which one typically approaches a problem of lowering cost, starting from the perspective of the United States, is to take our solution, and then to try to cut cost out of it. Типичный подход к проблеме снижения затрат состоит, если говорить о США, в том, чтобы взять имеющееся решение и попытаться снизить его стоимость.
The resulting layoffs of Chinese factory workers has caused second-round declines in local demand for Chinese goods and services, as Chinese households cut back on their spending. Вызванные этим сокращения рабочих китйских фабрик послужили причиной другого раунда снижения местного спроса на китайские товары и услуги, поскольку китайские домохозяйства были вынуждены снизить свои затраты.
The purpose of the proposal is to achieve overall proportionality between developed and developing countries by requiring developing countries to cut tariffs by less than two-third of the cuts to be undertaken by developed countries. Цель предложения заключается в обеспечении общей пропорциональности между развитыми и развивающимися странами с помощью требования, согласно которому развивающиеся страны должны будут снизить ставки тарифов в размере, составляющем менее двух третей размера снижения ставок в развитых странах.
On domestic support, the establishment of three bands both for the AMS reduction and the overall cut of trade-distorting domestic support was agreed at MC6 with higher linear cuts in higher bands. По вопросу о внутренней поддержке на КМ6 было принято решение о создании трех диапазонов для снижения АПП и общего сокращения внутренней поддержки, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю, при более значительном линейном снижении уровня поддержки в случае более высоких диапазонов.
Much may nevertheless be done to reduce the number of traffic accidents, as has been proved in numerous high-income countries where the number of road accidents in recent years has been cut sometimes by as much as 50%. Вместе с тем многое можно сделать для снижения числа дорожно-транспортных происшествий, как это было продемонстрировано во многих развитых странах, где количество дорожно-транспортных происшествий за последнее десятилетие уменьшилось почти на 50%.
At the Dalian mini-ministerial meeting, the need was noted to seek a middle ground between the Swiss formula and the Uruguay Round (UR) tariff cut formula На мини-совещании министров в Даляне была отмечена необходимость нахождения серединного варианта между подходами на основе швейцарской формулы и формулы снижения ставок тарифов Уругвайского раунда.
And the way in which one typically approaches a problem of lowering cost, starting from the perspective of the United States, is to take our solution, and then to try to cut cost out of it. Типичный подход к проблеме снижения затрат состоит, если говорить о США, в том, чтобы взять имеющееся решение и попытаться снизить его стоимость.