Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программе

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программе"

Примеры: Curriculum - Учебной программе
According to the Strategic Plan (2001) gender in the National Minimum Curriculum includes: Policies Согласно стратегическому плану (2001 года) гендерный аспект в Национальной минимальной учебной программе включает:
Nevertheless, it was emphasized that it was important for the Curriculum to maintain a fully relevant content, through the inclusion of product- and market-specific information of direct use to the entrepreneur. Тем не менее подчеркивалось, что Учебной программе важно сохранять полностью соответствующее содержание посредством включения конкретной информации о продукции и состоянии рынка для ее непосредственного использования предпринимателями.
That is why the National Core Curriculum stipulates that "at every level of school education every child should be taught about the culture and history of minorities of the country". Поэтому в национальной базовой учебной программе предусматривается, что "на всех уровнях школьного образования все учащиеся должны изучать культуру и историю национальных меньшинств страны".
The Councils are consulted in regard to initiatives in the education area and are represented on advisory committees, such as the National Council for Curriculum and Assessment. С этими советами проводятся консультации об инициативах в области образования, а их представители входят в состав консультативных комитетов, например Национального совета по учебной программе и оценке успеваемости.
The Ministry of Education has issued a policy document, 'Towards a Quality Curriculum - A Strategy for Reform' which spells out, inter alia, the need for the teaching of Human Rights in our schools. Министерством образования издан стратегический документ под названием "По пути к качественной учебной программе - стратегия проведения реформы", в котором отмечена, в частности, необходимость изучения прав человека в наших школах.
The document Human Rights in the Curriculum, prepared in 1988, is being updated; в настоящее время обновляется подготовленный в 1988 году документ, озаглавленный "Отражение вопросов прав человека в учебной программе";
In Saskatchewan, Saskatchewan Learning published Indian Languages: A Curriculum Guide for Kindergarten to Grade 12 in 1994 and Indian Languages Policy and Planning in Saskatchewan: Research Report in 1997. В Саскачеване министерство образования Саскачевана издало в 1994 году документ "Индейские языки: руководство по учебной программе для дошкольного и школьного обучения до 12 класса", а в 1997 году - документ "Политика и планирование, связанные с индейскими языками в Саскачеване: исследовательский доклад".
A trade tutor's consultancy kit consisting of a series of practical guides and tools for conducting at the level of the enterprise a global competitiveness and export readiness audit and diagnosis, and for providing systematic export management consultancy support to the Global Competitiveness Curriculum. Комплект консультативных материалов торгового инструктора, включающий ряд практических пособий и материалов для осуществления анализа и диагностики экспортной готовности к глобальной конкуренции на уровне предприятия, а также для оказания систематической консультативной поддержки Учебной программе по вопросам глобальной конкурентоспособности по вопросам управления экспортом.
The experts who review textbooks assess if a textbook complies with the curriculum, is correct in terms of substance, teaching methods, upbringing and language. Эксперты, рецензирующие учебники, оценивают их соответствие учебной программе и правильность их содержания, методов обучения и воспитания и используемых формулировок.
In addition to regulatory and preventive aspects, the curriculum will focus on investigation and prosecution of offences involving firearms and their links to organized criminal groups. Помимо регламентирующих и превентивных аспектов в этой учебной программе основное внимание будет уделено расследованию правонарушений, связанных со стрелковым оружием, и привлечению к уголовной ответственности виновных, а также выявлению причастности к их совершению организованных преступных групп.
Respect for diversity and human rights isare essential for achieving sustainable development and should, therefore, should be addressed byin the curriculum. Уважение разнообразия и прав человека имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого развития и, следовательно, эти вопросы должны найти свое отражение в учебной программе.
All schools, whether co-educational or not, offer a similar standard of premises, equipment, curriculum, teaching staff and opportunities to students. Во всех школах, будь то с раздельным обучением или нет, имеются стандартные помещение и оборудование, преподавание ведется по единой учебной программе, уровень преподавательского состава один и тот же и учащимся обеспечиваются равные возможности.
Article 34 of the Rights of the Child Act provides that children with disabilities are to be educated in special educational establishments according to a curriculum that has been developed for them. Согласно статье 34 Закона "О правах ребенка", обучение детей-инвалидов осуществляется в специальных учебных заведениях по установленной для них учебной программе.
Accelerated learning programmes in Angola, Liberia and Sierra Leone offer children and adolescents who have missed periods of their education, a second chance to complete primary school, mostly by compressing the curriculum. Программы ускоренного обучения в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне дают детям и подросткам, долгое время не посещавшим школу, второй шанс завершить начальное образование, как правило, путем обучения по уплотненной учебной программе.
The issue of race relations does not at present feature explicitly in the curriculum of the Falkland Islands Community School. But a review is currently taking place and the inclusion of that specific issue is among the topics being considered. Вопрос о межрасовых отношениях в настоящее время не затрагивается напрямую в учебной программе публичных школ на Фолклендских островах, однако теперь этот вопрос исследуется, и его возможное включение в учебную программу является одной из тем обсуждения.
Throughout 10 years of schooling, between the first year of elementary school to the first year of high school, the consistency of education is provided through a standard curriculum, while allowing students preferences and autonomy in time-management. Последовательность учебного процесса на протяжении 10 лет обучения, с первого года начальной школы до первого года средней школы, обеспечивается благодаря стандартной учебной программе, которая в то же время учитывает преференции учащихся и дает им определенную автономию в том, что касается использования времени.
Gaps in the curriculum included lack of: safety in and around the centres; abuse and violence prevention; gender sensitization and awareness; physical education and fitness; cultural subjects; and use of national languages. В учебной программе не были отражены: безопасность в центрах и вокруг них, значение нарушения прав человека и насилия, агитационная работа и повышение уровня знаний, физическая подготовка и здоровье, культура, и использование национальных языков.
The education equity plans approved by the Commission require sponsors to provide cross-cultural training to their staff, to include Aboriginal content in their curriculum, and to hire Aboriginal staff (including teachers) as role models for Aboriginal students. Утвержденные Комиссией программы по обеспечению равенства в сфере образования обязывают администрацию организовывать подготовку своего персонала по вопросам взаимодействия различных культур, учитывать характерные для аборигенов особенности в учебной программе и принимать на работу аборигенов (в том числе преподавателей), с тем чтобы они служили примером для учащихся-аборигенов.
Moreover, she would like to know how the French public-school curriculum addressed the causes of group hatred and whether the relationship with people from West and North Africa was addressed in real, palpable and personal terms with pupils. Кроме того, она хотела бы знать, как в учебной программе французских государственных школ затрагиваются причины ненависти к тем или иным группам людей и обсуждаются ли с учащимися взаимоотношения с выходцами из Западной и Северной Африки откровенным, ясным и доходчивым образом.
The project is based primarily on the UNODC Handbook on Effective Police Responses to Violence against Women and its accompanying Training Curriculum on Effective Police Responses to Violence against Women. Этот проект основывается главным образом на подготовленном ЮНОДК Справочнике по эффективным мерам реагирования полиции на акты насилия в отношении женщин и сопутствующей Учебной программе по эффективным мерам реагирования полиции на акты насилия в отношении женщин.
Other activities implemented by the Department of Indigenous Education include the inclusion of cross-cutting themes in the part of the curriculum dealing with values, such as language, culture, the environment, human rights, the law and traditional practices. К числу других мероприятий, осуществляемых Департаментом по образованию коренных народов, относится изучение общезначимой и привязанной к учебной программе тематики, организация обучения в режиме экстерната языка, культуры, вопросов охраны окружающей среды, прав человека, законодательства и традиционной практики.
The recently implemented primary social studies curriculum and the existing elementary curriculum for Grade 3, Grade 4 specifically focus on the study of Aboriginal/First Nations/minority groups in Newfoundland and Labrador. В недавно принятой учебной программе по социальным предметам для начальной школы и действующей учебной программе для третьего класса средней школы, четвертого класса и пятого класса уделяется специальное внимание изучению групп коренных/исконных народов и меньшинств в Ньюфаундленде и Лабрадоре.
Given the vastly different backgrounds of NCS students, as a complement to the common curriculum framework, we have developed the "Supplementary Guide to the Chinese Language Curriculum for Non-Chinese Speaking Students", containing multiple curriculum modes, different learning levels and leading to multiple exits. Учитывая самый разнообразный образовательный уровень НВКЯ учащихся, мы разработали Дополнительное руководство к учебной программе по китайскому языку для НВКЯ учащихся в качестве дополнения к учебной программе по китайскому языку, содержащее различные методики обучения, различные учебные курсы, дающие право на получение нескольких видов свидетельств.
CESCR noted that primary education was problematic for ethnic minorities as the formal curriculum used only Khmer. КЭСКП отметил, что получение начального образования по-прежнему является проблемой для этнических меньшинств, поскольку в учебной программе формального образования в качестве языка обучения используется только кхмерский язык.
The new Norwegian curriculum for the 10 years' compulsory education and upper secondary education considers the specific needs of the Sami people. В новой норвежской учебной программе, предназначенной для учебных заведений системы десятилетнего обязательного образования и высшего среднего образования, учитываются конкретные потребности народа саами.