| Supplementary guide to the Chinese language curriculum for non-Chinese speaking students | Дополнительное руководство к учебной программе по китайскому языку |
| In the NSS curriculum implemented in the 2009 - 10 school year, Liberal Studies as a core subject is the main vehicle for promoting these values. | В учебной программе НСШ, утвержденной на 2009/10 учебный год, гуманитарные науки в качестве основного предмета являются главным средством формирования этих ценностей. |
| The newly revised curriculum focuses on science and technology, starting at the end of the primary level. | В пересмотренной учебной программе основное место занимают научно-технические предметы, которые начинают изучать в последнем классе начальной школы. |
| The principle of non-discrimination on the basis of race, etc., is a part of the curriculum. | В учебной программе отражен принцип недискриминации по признаку расы и т.п. |
| A proposed interdisciplinary research model concerning racism in the national basic curriculum (CNB) | Проект модели междисциплинарного исследования "Тема расизма в Национальной базовой учебной программе"; |
| Sixteenth session - update on the ISAR model curriculum | Шестнадцатая сессия - новая информация о типовой учебной программе МСУО |
| However, given the limited time available on the curriculum for religion, it is not feasible to grant detailed information. | Вместе с тем с учетом того, что в учебной программе для изучения религии отводится ограниченное время, распространять подробную информацию не представляется возможным. |
| Figure 6: The substantive scope - courses in the Trainmar curriculum | Диаграмма 6: Тематический охват курсов в учебной программе "Трейнмар" |
| These principles are also included in the new basic training curriculum of the Police, as well as all in-service training programmes. | Эти принципы отражены и в новой базовой учебной программе полиции, а также в штатных учебных программах. |
| The majority of Traveller children have access to a broad and balanced curriculum. | большинство детей из числа тревеллеров имеют доступ к обширной и сбалансированной учебной программе. |
| It was on the curriculum for years. | Это многие годы было в учебной программе |
| Well, it's not on the curriculum, but yes, Josh could've worked it out. | В учебной программе этого нет, но да, Джош мог бы разобраться. |
| This results in 544.5 teaching hours per year, which is 66 per cent of the time required for teaching the official curriculum. | В результате этого в год набирается 544,5 учебных часа, что составляет 66 процентов от времени, необходимого для преподавания по официальной учебной программе. |
| The problem there had not seemed to be one of the curriculum, but merely of an unwillingness by the parties to overcome administrative barriers. | Как и представляется, существующая проблема заключается не в учебной программе, а лишь в нежелании сторон урегулировать трудности административного характера. |
| Many plans focus on girl's school enrolment, drop-out rates due to pregnancy or early marriage, gender-sensitive teaching materials and curriculum, and gender-training for teachers. | Во многих планах основное внимание уделяется приему девочек в школы, проценту их отсева в связи с беременностью или ранним вступлением в брак, учебным материалам и учебной программе, учитывающим гендерные аспекты, и гендерной подготовке преподавательского состава. |
| The curriculum has reflected the need for cooperation and further appreciation of international interdependence by emphasizing international understanding and teaching foreign languages. | В этой учебной программе отражена необходимость сотрудничества и понимания взаимозависимости всех стран, в связи с чем большое внимание в ней уделяется вопросам обеспечения понимания между народами и изучению иностранных языков. |
| This issue was reflected in the comprehensive training curriculum which UNODC used as a foundation for the development of specialized training courses. | Эта проблематика была отражена во всеобъемлющей учебной программе, которую УНП ООН использовало в качестве основы для организации специализированных учебных курсов. |
| The Government has taken some measures to reduce the extent to which this code is included in official curriculum. | Правительство приняло ряд мер по снижению степени освещения этого кодекса в учебной программе. |
| To help improve achievement levels, UNRWA continued to develop remedial plans based on diagnostic tests, curriculum enrichment materials and self-learning kits. | Для содействия повышению успеваемости БАПОР продолжило разработку специальных планов, основанных на использовании результатов диагностических тестов, дополнительных материалов к обязательной учебной программе и различных самоучителей. |
| One seminar was held jointly with UNESCO on higher education and the university curriculum. | Совместно с ЮНЕСКО был организован семинар, посвященный высшему образованию и учебной программе высших учебных заведений. |
| The achievement of this ambitious, but vital, objective will be addressed in the revised primary curriculum. | Эта амбициозная, но жизненно важная задача найдет свое отражение в пересмотренной учебной программе начальных школ. |
| For the youngest pupils, in kindergarten, the curriculum encourages information seeking and a global outlook. | В учебной программе, предназначенной для учеников младших возрастов, посещающих подготовительные классы, предусматривается привитие им любознательности и развитие их общего кругозора. |
| The previous educational curriculum did not incorporate human rights. | В действовавшей ранее учебной программе отсутствовали права человека. |
| Every school is expected to have an equal opportunities policy, and the curriculum guidance available provides a number of opportunities to address the issue of anti-racism. | Предполагается, что каждая школа имеет свою политику в области осуществления равных возможностей, а в существующих руководящих указаниях по учебной программе намечен ряд путей решения вопроса борьбы с расизмом. |
| In the social studies area, as in other curriculum areas, the Yukon follows the British Columbia curriculum. | В области социальных исследований, как и в других областях учебных программ, Юкон следует учебной программе Британской Колумбии. |