Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программе

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программе"

Примеры: Curriculum - Учебной программе
The subjects taught and the class hours are laid down in the curriculum. Преподаваемые предметы и расписание занятий закреплены в учебной программе.
The curriculum places emphasis on life skills and population and family life education. В этой учебной программе основное внимание обращается на вопросы выживания и семейного воспитания, а также на демографические вопросы.
This has led to the development and distribution of supplementary curriculum materials in UNRWA schools to promote the objectives of the programme. Это позволило разработать в дополнение к учебной программе и распространить в школах БАПОР материалы для достижения целей программы.
The curriculum lays down the school's basic values, basic guidelines and objectives. В учебной программе определяются основные ценности, принципы и задачи школьного образования.
In addition to the curriculum and syllabus, each local authority is required to draw up a school plan. В дополнение к учебной программе и учебному плану каждый местный орган власти обязан разрабатывать конкретную школьную программу.
The general curriculum for senior schools of January 2004 places great emphasis on gender equality. В общей учебной программе для средних школ, принятой в январе 2004 года, проблеме гендерного равенства придается огромное значение.
The curriculum developed for the centres outlines basic elements in that field which can be introduced into educational curricula at the postgraduate level. В учебной программе, разработанной для центров, содержатся основные элементы в этой области, которые могут быть включены в учебные программы для аспирантов.
The curriculum department of the Ministry of Education made conscious efforts to avoid gender-biased words and pictures in the school textbooks. Департамент по учебной программе Министерства образования предпринимает планомерные усилия по недопущению стереотипных гендерных формулировок и изображений в школьных учебниках.
The curriculum for the content and tasks of kindergartens laid down by the Norwegian Ministry of Education and Research in 2006 has similar objectives. Аналогичные задачи ставятся в учебной программе и задачах детских садов, разработанных норвежским Министерством образования и науки в 2006 году.
In each of the three education systems, the learning of foreign languages occupies a very important place in the curriculum. Важное место в учебной программе в каждой системе образования занимает изучение иностранных языков.
In addition, the curriculum contains human rights as an elective subject. Кроме того, в учебной программе права человека предусмотрены в качестве факультативного предмета.
It is vital that women are included in decisions about the process, the curriculum, the organization and the system of higher education institutions. Чрезвычайно важно обеспечить участие женщин в принятии решений о процессах, учебной программе, организации и системе высших учебных заведений.
The Ministry of Education had adopted education policies designed to provide more and better education through an improved curriculum. Проводимая Министерством образования политика направлена на то, чтобы предоставлять больше образовательных услуг лучшего качества благодаря усовершенствованной учебной программе.
Furthermore, the American influence was also felt in the curriculum of business schools, especially in the fields of management and accounting. Кроме того, американское влияние также проявляется в учебной программе школ бизнеса, прежде всего в областях менеджмента и бухучета.
The curriculum states the fundamental values of education in Sweden and basic objectives and guidelines. В учебной программе определены основополагающие ценности в области образования в Швеции, а также основные задачи и принципы.
The work of the schools is instead governed entirely by the targets stated in the curriculum and course syllabi. Вместо этого работа школ осуществляется полностью на основе целей, установленных в учебной программе и учебных планах по предметам.
The Statistics Canada Institute has a full range of courses in its curriculum. В учебной программе Института Канадского статистического управления имеется полный спектр различных учебных курсов.
ACHR added that Shi'a are presented in a negative light in the Islamic curriculum of Bahrain. АЦПЧ добавляет, что в исламской учебной программе Бахрейна шииты представляются в негативном свете.
School children in the Maltese Islands share the same national minimum curriculum. Все школьники на Мальтийских островах обучаются по единой Общенациональной минимальной учебной программе.
The subject of Personal Development is a significant part of the curriculum of all school types in Aruba. В учебной программе всех школ на Арубе значительное внимание уделяется развитию личности.
To date, 146 police officers from 80 countries have been trained and certified on that curriculum in seven training courses conducted in 2011 and 2012. На сегодняшний день по этой учебной программе в 2011 и 2012 годах было организовано семь учебных курсов, в рамках которых было подготовлено и аттестовано 146 полицейских из 80 стран.
Such material can follow the curriculum, but also take up subjects outside the required programme. Такие материалы могут как следовать учебной программе, так и затрагивать темы, находящиеся за ее пределами.
A total of 175 participants from more than 100 countries benefited from an evolving curriculum focused on peace education, and met high-level United Nations officials. В общей сложности более 175 участников из более чем 100 стран обучались по новой учебной программе, ориентированной на обучение по вопросам мира, и встречались с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций.
Indeed, in addition to the issue of access, it is important that the curriculum promote diversity rather than the perpetuation of ideas of racial and ethnic superiority. Более того, наряду с учетом вопроса о доступности важно добиться, чтобы в учебной программе поощрялись идеи разнообразия и чтобы она не была направлена на увековечение идей расового и этнического превосходства.
Further, Ms. Meador developed a curriculum appendix outlining how to weave Ngoma in with other teaching methods. Кроме того, г-жа Мидор разработала приложение к учебной программе, в котором говорится о том, как увязать НГОМА с другими методами обучения.