Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программе

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программе"

Примеры: Curriculum - Учебной программе
Female students are provided with the same basic curriculum and the same choice of options as males but they tend to choose what are traditionally regarded as women's professions. Студентки занимаются по одинаковой с мужчинами-студентами базовой учебной программе и имеют одинаковые с ними возможности выбора профессии, однако среди них наблюдается тенденция выбирать те профессии, которые традиционно считаются женскими.
In Geography, the curriculum includes a focus on respecting the diversity of lifestyles, trade and development issues, an awareness of the inequalities between the developed and developing worlds and the work of international development agencies. В учебной программе по географии особое внимание уделяется уважению различных образов жизни, торговле и вопросам развития, а также осознанию неравенства между развитым и развивающимся мирами и деятельности международных учреждений по развитию.
CoE ECRI recommended that the Spanish authorities strengthen the human rights component of the curriculum and that they consider, in the longer term, making human rights a specific compulsory subject. КПРН-СЕ рекомендовала испанским властям укрепить компонент прав человека в учебной программе и в долгосрочной перспективе рассмотреть возможность того, чтобы сделать права человека отдельным обязательным предметом.
Participants at the Workshop recommended that the curriculum on GNSS address the mathematical, physical and geodetic foundations of geospatial positioning and timing with GNSS, including the basis for understanding GNSS and their applications. Участники Практикума рекомендовали учесть в учебной программе по ГНСС математические, физические и геодезические основы геопространственного позиционирования и привязки по времени при помощи ГНСС, включая основную информацию о ГНСС и ее использовании.
Asset recovery will feature prominently in the curriculum of the Academy, and asset recovery training under the StAR initiative will be coordinated with its training courses. Вопросы возвращения активов будут занимать видное место в учебной программе этого заведения, и подготовка кадров по вопросам возвращения активов в рамках инициативы СтАР будет координироваться с учебными курсами в Академии.
The Training and Research Institute for Court Officials provides the training of court officials other than judges, which contains lectures on guaranteeing fundamental human rights, domestic violence issues and similar themes in its training curriculum for those officials. Учебный и исследовательский институт для подготовки судебных чиновников проводит подготовку судебных служащих, не являющихся судьями, которая предполагает чтение лекций по вопросам гарантий в области основных прав человека, проблемам насилия в семье и аналогичным темам, содержащимся в соответствующей учебной программе для этих должностных лиц.
Besides the work of the Ministry of Education on a revised curriculum to eliminate stereotyping, please provide information on other concrete measures that have been taken to address discriminatory practices and stereotypes as well as on their impact. Помимо информации о работе Министерства образования по измененной учебной программе, целью которой является искоренение стереотипных представлений, просьба представить данные о других принятых конкретных мерах по ликвидации дискриминационной практики и искоренению стереотипных представлений, а также об их последствиях.
Harmonization of accounting and reporting standards: the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting will continue its work, focusing on a global curriculum and accounting for SMEs. Согласование стандартов учета и отчетности: Межправительственная рабочая группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности продолжит свою работу, сосредоточив усилия на международной учебной программе и вопросах учета в малых и средних предприятиях.
Trainers in developing countries and transition economies do not have sufficient exposure to practical business issues to provide the breadth of consultancy support envisaged in the curriculum; Преподавательский состав в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой не обладает достаточным опытом и навыками в решении вопросов бизнеса, чтобы оказывать широкую консультативную поддержку, предусмотренную в учебной программе;
According to the national curricula, the curriculum for linguistic proficiency is 10 to 20 credits, or about half of the total scope. Согласно национальной учебной программе, за сдачу квалификационного экзамена на знание языка предоставляется 10-20 аттестационных кредитов, т.е. около половины всех требуемых кредитов.
In any case, pupils and students at all levels of education can opt to spend additional time learning their mother tongue, and children in secondary schools have the opportunity to choose to study their own language rather than another subject on the curriculum. В целом учащиеся и студенты учебных заведений любых уровней имеют возможность изучать свои родные языки в рамках факультативных курсов, а учащиеся средних школ могут изучать свои родные языки вместо какой-либо другой дисциплины, предусмотренной в учебной программе.
More specifically, the curriculum at the kindergarten level has these aims: intellectual development, socio-emotional development, physical development, moral development, development of a sense of aesthetics and creativity and religious development. Если говорить более конкретно, то на уровне детских садов в этой учебной программе ставятся следующие цели: интеллектуальное развитие, социально-эмоциональное развитие, физическое развитие, нравственное развитие, развитие чувства эстетического восприятия и творчества, а также религиозное обучение.
In the current year 2000, PRIOME will start to work in secondary and technical education, in addition to continuous education, teacher training and refresher courses with the Higher Institute of Education, for inclusion in the annual work plan and curriculum. В нынешнем 2000 году ПРИОМЕ совместно с Высшим институтом образования приступит к работе в системе среднего и технического образования, непрерывного образования, повышения квалификации и обучения преподавательского состава, что найдет отражение в ежегодном плане работы и учебной программе Института.
In the revised curriculum, this number should be increased to 60 hours and 33 additional hours should also be devoted to planetary physics, as follows: В пересмотренной учебной программе это число должно быть увеличено до 60 часов и дополнительно должно быть выделено 33 часа на физику планет и распределено следующим образом:
(b) Information on the type of education provided, and the proportion of academic education and military training in the curriculum, including if the students are trained in using weapons; Ь) информацию о том, какое образование получают курсанты и как соотносятся общеобразовательные и военные дисциплины в учебной программе, в том числе информацию о том, обучаются ли курсанты обращению с оружием;
Great emphasis is given to health education in the new Curriculum of Primary Education. Большое внимание уделяется вопросам здоровья в новой учебной программе начальной школы.
Subsequently, a Curriculum Group was gathered to assist the Norwegian Board of Education in implementing the changes. Впоследствии для оказания Норвежскому совету по вопросам образования помощи в реализации изменений была создана Группа по учебной программе.
The tests are set and marked by the Northern Ireland Council for the Curriculum, Examinations and Assessment. Такие экзамены проводятся Советом Северной Ирландии по учебной программе, экзаменам и оценке успеваемости.
UNMIL was fully engaged with the Judicial Training Institute and served as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee. МООНЛ активно сотрудничала с Институтом по подготовке сотрудников судебных органов и входила в состав Совета управляющих и Комитета по учебной программе.
Other seminars on the European Asylum Curriculum would be organized in the coming months. В ближайшие месяцы будут организованы другие семинары, посвященные Европейской учебной программе в сфере убежища.
Government, church and independent schools regulated such hours according to their particular needs and with due respect to the National Minimum Curriculum. Правительство, церковь и независимые школы установили эти часы в соответствии со своими особыми нуждами и с должным вниманием к национальной минимальной учебной программе.
One of the principles outlined in the National Minimum Curriculum is the reinforcement of gender equality. Один из принципов, сформулированных в Национальной минимальной учебной программе, заключается в активном ознакомлении с концепцией равенства мужчин и женщин.
Chairperson, Curriculum Committee, Cluster for Arts and Humanities, since 2001 Председатель Комитета по учебной программе, Отделение изящных искусств и гуманитарных наук, с 2001 года
Curriculum gaps and shortcomings have been identified and need to be addressed; в учебной программе были выявлены пробелы и недостатки, требующие принятия соответствующих мер;
The National Minimum Curriculum stresses on the importance that gender equality should not be tackled in isolation and/or solely in schools. В Национальной минимальной учебной программе подчеркивается, что концепция равенства мужчин и женщин не должна освещаться в школах изолированно и/или в отрыве от изучения других предметов.