| It is curious that some of Malmsten's integrals lead to the gamma- and polygamma functions of a complex argument, which are not often encountered in analysis. | Интересно что некоторые интегралы Мальмстена приводят к гамма- и полигамма-функциям комплексного аргумента, которые не очень часто встречаются в анализе. |
| Aren't you curious what he said? | Разве вам не интересно, что он сказал? |
| Aren't you curious to see who you really are? | Тебе не интересно увидеть, кто ты есть на самом деле? |
| 'I'm curious how I compare to others, | Мне интересно, какова моя активность сравнению с другими, |
| I was curious, what association will you have with the actual university? | Мне интересно, какое у вас будет отношение непосредственно к университету? |
| Aren't you curious how history could be changed by only one man? | Тебе интересно, как один человек - Иноуэ - смог поменять историю? |
| You're not curious what he has to say? | И вам не интересно узнать, что он хотел сказать? |
| You weren't curious when I just told you about my guy. | Когда я тебе про своего знакомого сказал, тебе не особо интересно было. |
| Well, now I am curious. | А вот мне интересно, куда ты поедешь? |
| I'm a curious person; I'm interested what sites sell better. | Я человек любопытный, поэтому мне интересно с каких сайтов продается хуже, а с каких лучше. |
| If you're curious, it's because... | И я скажу вам почему, если вам это интересно, это потому что... |
| Aren't you curious to see who wins? | Тебе не интересно узнать, кто победит? |
| Aren't you curious what she plans to use against you? | Разве тебе не интересно, что она планировала использовать против тебя? |
| Aren't you curious as to why I've come back? | Разве вам не интересно, почему я вернулся? |
| So you're not the least bit curious to meet her? | Вот тебе даже не интересно с ней встретиться? |
| I'm curious as to why Mr Widmore would pay me so much money just to come out here, capture you, and bring you back alive. | Интересно, за что мистер Видмор готов заплатить мне столько денег только за то, чтобы я приехал сюда, поймал тебя и привёз назад живым. |
| I mean, I'm as curious as George! | Да, мне это интересно, как Джорджу |
| I'm curious... why did Phyllis think Katie was working for the Resistance? | Мне интересно, почему Филлис думала, что Кэти работает на Сопротивление? |
| I was curious why you spent five years hiding in the Amazon jungle; | Мне было интересно, зачем Вы убили пять лет, скрываясь в джунглях Амазонки, продираясь через Афганистан. |
| How curious was your husband about how the investigation was proceeding? | Как интересно был ли ваш муж о как расследование продвигается? |
| Aren't you curious who stole Poco's magic wings? | Тебе разве не интересно, кто украл волшебные крылья Поко? |
| It was a public lecture, and I was curious, I went. | Это была публичная лекция, и мне было интересно, я и пошёл. |
| In fact, I'm very curious to meet this mysterious sister you never mentioned the entire time we were married. | Вообще-то, мне очень интересно познакомиться с этой таинственной сестрой, о которой ты ни разу не упомянул, пока мы были женаты. |
| Aren't you curious as to how it ends? | Разве тебе не интересно, чем все закончится? |
| Aren't you curious as to how you were freed? | А тебе не интересно, почему ты оказалась на свободе? |