Английский - русский
Перевод слова Curious

Перевод curious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любопытный (примеров 98)
You know, you have to admit this is a very curious turn of events. Знаешь, стоит признать, что произошёл довольно любопытный оборот событий.
I'm guessing my overly curious nature is not a virtue in your culture. Полагаю, мой чрезмерно любопытный нрав в вашей культуре не является добродетелью.
He was curious from birth. Он был любопытный с самого рождения.
Compassion is also curious. Сострадание также несет в себе любопытный настрой.
And what about Curious George? А как же Любопытный Джордж?
Больше примеров...
Интересно (примеров 400)
I'm curious, that's all. Мне просто интересно, вот и все.
I was curious to see how sweet on Nina you really were. Было бы интересно посмотреть, так ли уж сильно ты влюблён в Нину.
I'm curious... when did the Borg discover Omega? Мне интересно... когда борги открыли Омегу?
I'm curious, what will be the first cuts of me you'll serve? Интересно, какие части меня будут поданы первыми?
I'm curious, Mr. Sharp. Мне интересно, мистер Шарп,
Больше примеров...
Любопытство (примеров 69)
but the sheer brutality made me curious. "но столь явная жестокость пробудила моё любопытство."
That's how I make people curious. Вот так я вызываю в людях любопытство.
I wouldn't say that, it's more like... curious. Я бы не сказала, это скорее... любопытство.
Now you've made me curious. Ты разжёг во мне любопытство.
Maybe it takes a night, maybe it takes a year, but in the end you're too curious not to come. Может потребоваться ночь, возможно, год, но, в конце концов, побеждает любопытство и ты едешь.
Больше примеров...
Странный (примеров 11)
It's a... curious sort of apology to make for behaving so badly now. Это... странный способ оправдания моего ужасного поведения сейчас.
You are a curious fella, Mr. Sharp. Вы странный человек, мистер Шарп.
I was going to do this later, but I received a curious phone call this morning from a friend of mine - Jordan Sawyer. Я собиралась сделать это позже, но сегодня утром мне поступил странный звонок от моего друга - Джордана Савьера.
You look so curious, you see. У вас такой странный вид.
Ms. Kudrna has therefore been unfairly discriminated against, which is a rather curious act of discrimination by the Committee itself, in finding inadmissible a case of alleged discrimination by the State party. Поэтому в отношении г-жи Кудрна была допущена несправедливая дискриминация, что представляет собой довольно странный акт дискриминации по стороны самого Комитета, проявившейся в признании неприемлемым утверждения о дискриминации со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Интересуется (примеров 5)
Yes, he's curious why you entered this sector. Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор.
My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? Мой брат интересуется, где моя леди живет.
May I ask why Your Grace is curious? Могу я спросить, почему Ваша Светлость интересуется этим?
Lastly, he was curious as to the impact of the one-bonus-point system in awarding scholarships to girls, and whether the Government planned to extend the scheme to other fields. В заключение он интересуется результатами ведения системы, предусматривающей добавление одного бонусного балла при присуждении девушкам стипендий, и хотел бы знать, планирует ли правительство распространить эту систему и на другие области.
Ms. Halperin-Kaddari said that she was curious as to whether the Property (Relationships) Act had actually worked to help the weaker party as intended. Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, действительно ли Закон о семейных правах собственности помогает более слабой стороне, как это предусмотрено.
Больше примеров...
Любопытства (примеров 29)
As far as I know her, she's very curious. Но, прежде, чем познакомлюсь, она умрёт от любопытства.
Going off like that, He didn't ask about you, he wasn't interested, wasn't curious. Ушел вот так, не спросил про тебя, не проявил интереса или любопытства.
I'm keeping him because I'm curious by nature. Если я его оставлю, то только из любопытства.
I just came because I was curious. Я приехал из любопытства.
You went because you were curious, because you felt flattered, because you felt special. Ты пошел из любопытства, тебе очень польстило, что тебя выделили.
Больше примеров...
Забавно (примеров 15)
It's curious that you wrote like that. Забавно, что ты это мог написать.
So it was all a little curious. Итак, всё это было немного забавно.
Curious, since only one of you is a gentleman. Забавно, ведь только один из вас джентельмен.
You know, it's curious. А знаете, это забавно.
That's funny. I'm feeling a little bit curious myself. Забавно, ты ведь мне тоже интересна.
Больше примеров...
Любознательный (примеров 17)
You have a curious mind, I can tell. Я уже могу сказать, что ты любознательный.
I'm a writer and a journalist, and I'm also an insanely curious person, Я писатель и журналист, а также безумно любознательный человек.
He still is bright, Mother, and curious, and alive. Он все еще смышленый, мама, и любознательный, и живой.
He's clever and curious, and like most gifted children, he can be... shy and reserved. Он умный и любознательный, и, как и многие одаренные дети, он может быть... стеснительным и сдержанным.
I'd say you're a very friendly and curious person, am I right? Дафна, хоть мы и мало знакомы, я вижу, что вы человек общительный и очень любознательный, я прав?
Больше примеров...
Неинтересно (примеров 9)
Now, are you at all curious as to why I am still standing? Так, тебе совсем неинтересно, почему я до сих пор стою?
I didn't say I wasn't curious, and I don't sleep with it. Я не говорил, что мне неинтересно, и я не сплю с ним.
Not just a little bit curious? Даже самую малость неинтересно?
You're not even curious of what the question is? Вам неинтересно что за вопрос?
You're not a least a bit curious to hear a poem straight from Ryan's soul? Неужели совсем неинтересно услышать поэму, излитую душой Райана?
Больше примеров...
Удивление (примеров 12)
It is curious, as well as regrettable, that we are taking decisions on such serious matters without having devoted a single minute to their discussion in an open meeting of the General Assembly. Вызывает удивление, равно как и сожаление, тот факт, что мы принимаем решения по таким серьезным вопросам, не уделив ни минуты их обсуждению на открытом заседании Генеральной Ассамблеи.
Armenia's claims regarding secession of part of the territory of a neighbouring State were curious since, unlike Azerbaijan and other States in the region, Armenia was a mono-ethnic country, and had achieved that situation by expelling all non-Armenians, including Azerbaijanis. Утверждения Армении относительно выхода части территории соседнего государства из его состава не могут не вызывать удивление, поскольку, в отличие от Азербайджана и других государств в регионе, Армения является моноэтнической страной и добилась этого посредством изгнания всех лиц, не являющихся армянами, включая азербайджанцев.
The curious thing about the state of mankind today is that we are never short of the right words to analyse problems. Вызывает удивление одно свойство современного человечества, которое заключается в том, что мы никогда не ощущаем недостатка в выборе правильных слов для анализа проблемы.
The mission was also curious as to how, given LRA's limited size and resources in comparison to those of the Ugandan People's Defence Force and Sudanese forces, it was able to create so many problems. Миссия также испытывает удивление в связи с тем, каким образом, учитывая ограниченный размер и ресурсы ЛРА по сравнению с силами народной обороны Уганды и силами Судана, эта группировка способна создавать так много проблем.
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны.
Больше примеров...
Заинтересовал (примеров 4)
My friend here got me curious. Мой друг меня заинтересовал.
I was mildly curious. Он меня слегка заинтересовал.
Okay, you've got me curious. Хорошо, ты меня заинтересовал.
Wind-up's got me curious. Этот поворот меня заинтересовал.
Больше примеров...
Заинтересовала (примеров 2)
And she... she just... she makes me... Curious? И она... она просто... она меня... заинтересовала?
she makes me... Curious? она меня... заинтересовала?
Больше примеров...
Curious (примеров 12)
In April 2006, Spears launched "Curious In Control" as a limited edition fragrance. В апреле 2006 Спирс запустила Curious: In Control в качестве ограниченного издания духов.
Curious was released in September 2004, and was very successful internationally. Curious был выпущен в сентябре 2004 года и имел большой международный успех.
The TV advertisement for Curious, "Hotel Rooms," was conceived at agency Goodby, Silverstein & Partners and directed by Dave Meyers through production company @radical.media. Телереклама для Curious, «Hotel Rooms», была разработана в агентстве Goodby, Silverstein & Partners, а режиссёром выступил Дейв Мейерс через производственную компанию @radical.media.
The Bears went on to release a further two EPs on Southern Fried Records, 'Curious Nature EP' in the latter part of 2010 and 'Bearhug EP' in early 2011. За ним последовали ещё два мини-альбома: Curious Nature во второй половине 2010 года и Bearhug в начале 2011-го.
Curious George 2: Follow That Monkey! on IMDb Curious George Information on Curious George Curious George 2: Follow That Monkey! (англ.) на сайте Internet Movie Database Любопытный Джордж 2 на Информация о «Любопытном Джордже»
Больше примеров...
Интересует (примеров 14)
But right now, we're more curious why you lied to the detectives who interviewed you. Но сейчас нас больше интересует, почему вы солгали офицеру полиции, который вас допрашивал.
But I'm curious on the paper that you published on it. Меня интересует работа, которую вы опубликовали.
Aren't you curious how I am? А как я тебя не интересует?
You're not the least bit curious as to where we're going? И вас совсем не интересует, куда мы держим курс?
It's the industrial stuff that's curious. А нас интересует промышленный объект.
Больше примеров...