You know, you have to admit this is a very curious turn of events. | Знаешь, стоит признать, что произошёл довольно любопытный оборот событий. |
The insatiably curious human doctor type. | Как ни странно, любопытный доктор из породы людей. |
I'm curious by nature. | Я любопытный от рождения. |
Compassion is also curious. | Сострадание также несет в себе любопытный настрой. |
They formed a curious alliance with the staunchly monarchist and pro-British Anglicans of English Canada (often members of the Orange Order) to form the basis of the Canadian Conservative Party. | Они сформировали любопытный союз с пробританскими монархистами-англиканами (часто членами Оранжевого ордена), чтобы создать основу Консервативной партии Канады. |
I'm curious where this is going. | Мне интересно, где это происходит. |
You were curious what would happen, that's apparent. | Вам было интересно, что случится, это очевидно. |
I'm curious, ryan.How many of your friends have kids? | Мне интересно, Райан, у скольких твоих друзей есть дети? |
If you're curious, go there and see for yourself! | Если так интересно, пойди и спроси её! |
Aren't you curious? | Разве вам не интересно? |
Dimitris, of course you're curious but these things are bad for you. | Димитрис, я понимаю твоё любопытство, но эти вещи вредны для тебя. |
I wouldn't say that, it's more like... curious. | Я бы не сказала, это скорее... любопытство. |
So you can see why your involvement with Zane would have the police curious. | Так что ты понимаешь, почему твоя связь с Зейном разбудила любопытство полиции. |
I'm curious, Dad. | Папа, мне свойственно любопытство. |
That the whims of adolescence are too dangerous for your breath, that you cannot simply be curious, that you are not afforded the luxury of making a mistake, that someone's implicit bias might be the reason you don't wake up in the morning. | Что детские капризы смертельно опасны, что любопытство наказуемо, что ошибки - непозволительная роскошь, что можно не проснуться утром по вине чьих-то скрытых предрассудков. |
You are a curious fella, Mr. Sharp. | Вы странный человек, мистер Шарп. |
Then, having contradicted himself, the Armenian ambassador asks the curious question "what is the sense of the Azerbaijani attempt to open discussions on the Nagorno Karabakh issue in the Security Council?". | Затем, противореча самому себе, армянский посол задает странный вопрос: «В чем смысл попытки Азербайджана начать дискуссии по нагорно-карабахскому вопросу в Совете Безопасности?». |
You look so curious, you see. | У вас такой странный вид. |
Ms. Kudrna has therefore been unfairly discriminated against, which is a rather curious act of discrimination by the Committee itself, in finding inadmissible a case of alleged discrimination by the State party. | Поэтому в отношении г-жи Кудрна была допущена несправедливая дискриминация, что представляет собой довольно странный акт дискриминации по стороны самого Комитета, проявившейся в признании неприемлемым утверждения о дискриминации со стороны государства-участника. |
There's one particular curious meme which I rather enjoy. | Мне, например, нравится один странный мем. |
Yes, he's curious why you entered this sector. | Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор. |
My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? | Мой брат интересуется, где моя леди живет. |
May I ask why Your Grace is curious? | Могу я спросить, почему Ваша Светлость интересуется этим? |
Lastly, he was curious as to the impact of the one-bonus-point system in awarding scholarships to girls, and whether the Government planned to extend the scheme to other fields. | В заключение он интересуется результатами ведения системы, предусматривающей добавление одного бонусного балла при присуждении девушкам стипендий, и хотел бы знать, планирует ли правительство распространить эту систему и на другие области. |
Ms. Halperin-Kaddari said that she was curious as to whether the Property (Relationships) Act had actually worked to help the weaker party as intended. | Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, действительно ли Закон о семейных правах собственности помогает более слабой стороне, как это предусмотрено. |
I am asking because I am curious, not because I care. | Я спрашиваю просто из любопытства, а не потому что мне небезразлично. |
Keeler feared he would face legal troubles, but afterwards, Tamzarian explained that he was simply curious and did not intend to scare anyone. | Килер боялся, что из-за этого поступка у него будут неприятности с законом, но Тамзарян быстро объяснил, что он написал письмо из простого любопытства и не собирался никого пугать. |
Like most sophisticated hunters, they are curious when they encounter something unusual in their territories. | Как и большинство прирождённых охотников, акулы испытывают чувство любопытства, когда встречают на своей территории что-то необычное. |
He's curious, bothered and wondering. | Он сгорает от любопытства. |
You went because you were curious, because you felt flattered, because you felt special. | Ты пошел из любопытства, тебе очень польстило, что тебя выделили. |
You Americans have a very curious way of celebrating culture. | Вы, американцы, очень забавно празднуете. |
It's curious that you wrote like that. | Забавно, что ты это мог написать. |
The curious thing is you don't finish the job. | Забавно то что вы не закончили начатое. |
It's curious, isn't it, that she was drawn to us both? | Забавно, что она прокатила нас обоих, правда? |
Curious, since only one of you is a gentleman. | Забавно, ведь только один из вас джентельмен. |
He's clever and curious, and like most gifted children, he can be... shy and reserved. | Он умный и любознательный, и, как и многие одаренные дети, он может быть... стеснительным и сдержанным. |
A Curious George Prize is awarded each year. | Ежегодно присуждается премия "Любознательный Джордж". |
You might just be curious. | А может, ты просто любознательный. |
A curious mind is a wondrous thing. | Любознательный ум - дивная вещь. |
I have a curious tongue. | У меня любознательный язык. |
Aren't you even curious where we're going? | И тебе неинтересно, куда мы едем? |
Now, are you at all curious as to why I am still standing? | Так, тебе совсем неинтересно, почему я до сих пор стою? |
You're not even curious of what the question is? | Вам неинтересно что за вопрос? |
You weren't ever curious? | И тебе было неинтересно? |
I'm curious myself as to why I never once thought about it. | А я себя спрашиваю, почему раньше мне было неинтересно. |
It was curious that there had in fact been resources available. | Однако вызывает удивление то, что фактически такие ресурсы имеются. |
The Advisory Committee believed that the heavy workload in the Office of Legal Affairs actually warranted additional staff; it was therefore curious that a reduction was being proposed. | Консультативный комитет считает, что ввиду большого объема работы Управлению по правовым вопросам фактически требуется дополнительный персонал; поэтому он выражает удивление по поводу предлагаемых сокращений. |
Armenia's speculations on confidence-building are also curious insofar as Armenia persistently opposes direct contact between the Azerbaijani and Armenian communities of the Daghlyq Qarabagh (Nagorno-Karabakh) region of Azerbaijan. | Спекуляции Армении относительно укрепления доверия вызывают удивление также с учетом того, что она настойчиво противодействует прямым контактам между азербайджанской и армянской общинами в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана. |
Yet it is curious that each year the United Nations has difficulties raising $1 billion to meet its annual budget when effective action by the United Nations could save the international community $130 billion. | Тем не менее, вызывает удивление то, что каждый год Организация Объединенных Наций испытывает трудности в сборе 1 млрд. |
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. | В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны. |
My friend here got me curious. | Мой друг меня заинтересовал. |
I was mildly curious. | Он меня слегка заинтересовал. |
Okay, you've got me curious. | Хорошо, ты меня заинтересовал. |
Wind-up's got me curious. | Этот поворот меня заинтересовал. |
And she... she just... she makes me... Curious? | И она... она просто... она меня... заинтересовала? |
she makes me... Curious? | она меня... заинтересовала? |
In April 2006, Spears launched "Curious In Control" as a limited edition fragrance. | В апреле 2006 Спирс запустила Curious: In Control в качестве ограниченного издания духов. |
The TV advertisement for Curious, "Hotel Rooms," was conceived at agency Goodby, Silverstein & Partners and directed by Dave Meyers through production company @radical.media. | Телереклама для Curious, «Hotel Rooms», была разработана в агентстве Goodby, Silverstein & Partners, а режиссёром выступил Дейв Мейерс через производственную компанию @radical.media. |
Spears also co-wrote and recorded a track called "I'm So Curious", produced by Eric Foster White, that was released as a B-side to "Sometimes". | Спирс также была со-автором и записала песню "I'm So Curious", продюсированную Фостером Уайтом, которая также вышла на стороне "Б" к "Sometimes". |
Professor Layton and the Curious Village was thought to have "bonus puzzles" that can be "downloaded" using the Nintendo Wi-Fi Connection, however connecting to Nintendo Wi-Fi Connection simply unlocked the puzzles which were already stored in the game. | Было создано впечатление, что для игры «Professor Layton and the Curious Village» имеется возможность скачать «дополнительные головоломки» через Nintendo Wi-Fi Connection, однако соединение с сервером просто снимало блокировку с этих бонусов, которые изначально были встроены в игру. |
The music video for "Outrageous" was directed by Dave Meyers, who previously worked in the music videos for "Lucky" and "Boys", as well as the Curious commercials. | Клип для "Outrageous" снял режиссёр Дэйв Майерс, который прежде работал над клипами "Lucky" и "Boys", а также над рекламой Curious. |
But right now, we're more curious why you lied to the detectives who interviewed you. | Но сейчас нас больше интересует, почему вы солгали офицеру полиции, который вас допрашивал. |
I'm more curious why you go by Sam Caplan now. | Меня больше интересует, почему вы сменили имя на Сэма Каплана. |
Aren't you curious what that cost is going to be? | Тебя не интересует, какой она будет? |
I'd be curious what happened to the other three. | А меня вот интересует, куда подевались остальные. |
It's the industrial stuff that's curious. | А нас интересует промышленный объект. |