You Americans have a very curious way of celebrating culture. |
Вы, американцы, очень забавно празднуете. |
It is curious that you have written that. |
Забавно, что ты это мог написать. |
It's curious that you wrote like that. |
Забавно, что ты это мог написать. |
I'm curious to see how the Dothraki do on the poison water. |
Будет забавно посмотреть на дотракийцев на ядовитой воде. |
It is curious to recall some of the mental habits of those departed days. |
Забавно вспомнить некоторые общепринятые в те дни взгляды. |
The curious thing is you don't finish the job. |
Забавно то что вы не закончили начатое. |
It's curious, that's the second time you mentioned that. |
Забавно, что вы уже второй раз об этом заговорили. |
So it was all a little curious. |
Итак, всё это было немного забавно. |
It's curious, isn't it, that she was drawn to us both? |
Забавно, что она прокатила нас обоих, правда? |
How curious that you should bargain with me for that which is already mine, but by all means, make your case for why you should be freed, and then I will decide whether to release you or kill you once and for all. |
Забавно, что ты торгуешься со мной тем, что и так уже мне принадлежит, но давай же, приведи доводы, почему ты должна стать свободной и затем я решу, отпустить тебя или убить раз и навсегда. |
Curious, since only one of you is a gentleman. |
Забавно, ведь только один из вас джентельмен. |
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones. |
Забавно: я жалею о дурных поступках, а вы - о хороших. |
You know, it's curious. |
А знаете, это забавно. |
'I'd known other times like it before 'but it's curious how one never gets used to destitution. |
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете. |
That's funny. I'm feeling a little bit curious myself. |
Забавно, ты ведь мне тоже интересна. |