The State and municipalities provide assistance to religious organizations in the maintenance of cultural monuments of state-level and local-level significance. |
Государство и муниципалитеты оказывают помощь религиозным организациям в сохранении культурных памятников государственного и местного значения. |
Promotion of the participation of national minorities in cultural events has also been an objective of the Ministry of Culture and Monument Protection. |
Содействие участию национальных меньшинств в культурных мероприятиях также является целью работы министерства культуры и охраны памятников. |
Following the necessary research work, compendiums of historical and cultural monuments have been published for a number of provinces. |
После проведенных изыскательских работ изданы "Свод памятников истории и культуры" ряда областей. |
The 2007 budgetary allocations for the repair and reconstruction of historical and cultural monuments included capital investment amounting to 1.5 billion manat. |
Из выделенных на 2007 год бюджетных ассигнований на ремонт и реконструкцию памятников истории и культуры в Туркменистане было направлено 1,5 млрд. манат капитальных вложений. |
The identification, study, restoration and protection of historical and cultural sites constitute an integral part of the process of reviving ethnic cultures. |
Неотъемлемым элементом процесса возрождения национальных культур является выявление, изучение, реставрация и сохранение памятников истории и культуры. |
Kosovo shall have a special duty to ensure an effective protection of the sites and monuments of cultural and religious significance to the Communities. |
На Косово возлагается особая обязанность обеспечивать действенную охрану мест и памятников культурного и религиозного значения для общин. |
Cooperation in preserving valuable cultural, historical, archaeological and religious assets |
Сотрудничество в сохранении ценных культурных, исторических, археологических и религиозных памятников |
In addition, UNODC, in partnership with the World Tourism Organization, will launch a global campaign to raise awareness among tourists of illicit trafficking in cultural artefacts. |
Помимо этого, УНП ООН в партнерстве с Всемирной туристской организацией начнет осуществление глобальной кампании по повышению информированности туристов по вопросам незаконного оборота памятников культуры. |
Seek international support for preservation of cultural monuments; |
Привлечение международной помощи для охраны культурных памятников; |
Unauthorised research and appropriation of cultural monuments. |
несанкционированным изучением и присвоением памятников культуры. |
It is important not only to protect individual sites as cultural and religious monuments, but also as living communities. |
Важно не только защищать отдельные места в качестве культурных и религиозных памятников, но и в качестве существующих общин. |
We condemn the continued destruction of Azerbaijani cultural and historical monuments and demand from Armenia to compensate Azerbaijan in accordance with international law for the material damage inflicted by Armenia. |
Мы осуждаем продолжающееся разрушение азербайджанских культурных и исторических памятников и требуем, чтобы Армения предоставила Азербайджану компенсацию в соответствии с международным правом за причиненный Арменией материальный ущерб. |
Article 322 of the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina deals with sanctioning of illicit conduct of research and appropriation of cultural monuments. |
Согласно статье 322 Уголовного кодекса Федерации Босния и Герцеговина, незаконное проведение изысканий и присвоение культурных памятников карается по закону. |
For the first time in the history of the Convention, traditional management mechanisms and customary law were considered acceptable forms of protection for a cultural site. |
Впервые за время действия Конвенции механизмы традиционного использования и обычное право были признаны в качестве приемлемых форм защиты культурных памятников. |
Protection of sites, monuments and the cultural and artistic heritage of the nation; |
охрана исторических мест, памятников и национального культурного и художественного наследия; |
In 1984 the Palace of Sports was included in the list of historical and cultural monuments of the BSSR. |
В 1984 году Дворец спорта включен в Перечень памятников истории и культуры БССР. |
From August 1992 to the present, the city has been almost completely destroyed, as was the case with most cultural monuments. |
С августа 1992 года город постоянно разрушался и в настоящее время он разрушен практически полностью, уничтожено большинство памятников культуры. |
Different approaches to achieving this aim had been tried e.g. cultural, monuments, multi-purpose use. |
Для решения этой задачи были применены различные методы, например его использование в культурных целях, использование памятников, многоцелевое использование и т.д. |
Further, Department of Museums and Monuments which is responsible for cultural sites is not structurally linked, making coordination and delivery of cultural programmes difficult. |
Кроме того, Департамент музеев и памятников, занимающийся культурными объектами, административно не связан с указанным Департаментом, что затрудняет координацию и реализацию программ в сфере культуры. |
In practice the Czech Republic distinguishes between protection of objects and real estate or buildings of cultural wealth and between protection of cultural monuments, items with cultural value and documents. |
На практике в Чешской Республике проводится разграничение между охраной объектов, архитектурных ансамблей или сооружений, составляющих культурное богатство, и охраной культурных памятников, предметов, имеющих ценность с точки зрения культуры, и документов. |
The State, meanwhile, will implement special policies to favour the construction of cultural facilities in national minority areas, the training of literary and artistic personnel, cultural exchange with the outside world and the protection of cultural objects. |
Кроме того, государство будет осуществлять специальные меры по содействию строительству культурных учреждений в районах проживания национальных меньшинств, подготовке литературных и художественных кадров, культурному обмену с внешним миром и охране культурных памятников. |
It encompasses not only the many cultural remains, but also living culture and its countless examples, be it cultural landscapes, the fruit of interaction between human beings and their natural environment or even the new category called "intangible heritage". |
Оно охватывает не только множество оставшихся от прошлого культурных памятников, но и живую культуру и ее бесчисленные проявления, будь то культурная среда, плоды взаимодействия между людьми и их естественной средой обитания или даже такая новая категория, которую называют «нематериальное наследие». |
Some 101 cities such as Beijing, Xi'an and Luoyang where valuable cultural artefacts are particularly abundant have been listed as national historical cultural cities. |
Примерно 101 город, включая Пекин, Сиань и Лоян, которые отличаются обилием ценных культурных памятников, внесен в список национальных исторических культурных городов. |
The Seychelles Heritage Foundation is responsible for the maintenance and preservation of historic and cultural sites as well as cultural landscapes and is an independent institution which is attached to the parent Ministry of Community Development, Youth, Sports and Culture. |
Фонд наследия Сейшельских Островов несет ответственность за содержание и сохранение исторических и культурных памятников, а также культурных ландшафтов, и является независимым учреждением при головном Министерстве общинного развития и по делам молодежи, спорта и культуры. |
The Republic of Macedonia has a monuments fund composed of movable and immovable monuments of various kinds, periods, cultural influences and styles and of incalculable cultural, historic and art value. |
В Республике Македония имеется скульптурный фонд, который состоит как из переносных скульптур, так и из недвижимых памятников различного типа и разных периодов, культурной принадлежности, стиля и неисчислимой культурной, исторической и художественной ценности. |