| The holding of elections represents a crucial step in the complex and lengthy process of transition towards independence. | Проведение выборов представляет собой решающий шаг в сложном и длительном процессе перехода к независимости. |
| That underlined the crucial nature of the current meeting for the ultimate success of the special session. | Это подчеркивает решающий характер нынешней сессии комитета конечного успеха специальной сессии. |
| The international development community can backstop national efforts and make a crucial difference. | Международное сообщество развития может поддерживать национальные усилия и обеспечивать решающий вклад. |
| That crucial step paves the way for the establishment of political institutions for a new democratic State. | Это - решающий шаг на пути создания политических институтов нового демократического государства. |
| You also stressed the need to set priorities in the next crucial stage, its implementation. | Вы также подчеркивали необходимость определения приоритетов на следующий решающий этап, этап ее осуществления. |
| We think that international arms control and the disarmament process have reached a crucial crossroads. | И мы считаем, что международный процесс контроля над вооружениями и разоружения вышел на решающий перекресток. |
| Much remains to be done, since the peace process will soon enter the crucial phase of elections. | Сделать здесь предстоит еще многое, поскольку вскоре мирный процесс вступит в решающий этап выборов. |
| We are confident that you will promote multilateral cooperation at this crucial time. | Мы убеждены в том, что Вы будете содействовать многостороннему сотрудничеству в этот решающий момент. |
| The Dead Sea meeting comes at a crucial point in the life of the Convention. | Совещание в районе Мертвого моря будет проводиться в решающий момент процесса осуществления Конвенции. |
| That will be a crucial phase, which should make it possible to finalize the political process. | Это будет решающий этап, который должен дать возможность завершить политический процесс. |
| Following the important agreements reached in July 2004, the work had entered a new and rather crucial phase. | После заключения важных договоренностей, достигнутых в июле 2004 года, работа вышла на новый, решающий уровень. |
| During 1998 a crucial step was taken to this end. | В 1998 году был предпринят решающий шаг в этом отношении. |
| We believe that this proposal should be studied thoroughly and we would emphasize the crucial contribution that donor countries can make in mobilizing additional financial resources. | Мы считаем, что это предложение должно быть тщательно изучено, и хотели бы подчеркнуть, что страны-доноры могли бы внести решающий вклад в мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов. |
| The filling of this post was particularly important as the Mission has entered the next crucial phase of its work. | Заполнение этой должности имеет особое значение, поскольку Миссия вступила в новый решающий этап своей работы. |
| We are entering a crucial stage in a situation that involves many fears for the region and the stability of the world. | Мы выходим на решающий этап в ситуации, связанной с многочисленными опасениями, касающимися этого региона и стабильности в мире. |
| In sum, seven years after the end of the armed conflict, Guatemala has reached a crucial turning point. | Таким образом, семь лет спустя после окончания вооруженного конфликта Гватемала переживает решающий момент. |
| We must advance the ongoing reform process in this crucial period in the Organization's history. | В этот решающий период в истории Организации мы должны развивать нынешнюю реформу. |
| ESD can make a crucial contribution to changing people's consumption patterns by providing knowledge, skills and the ability to make informed choices. | ОУР способно внести решающий вклад в изменение моделей потребления населения, наделяя его знаниями, навыками и способностью принимать осознанные решения. |
| The new office facilities project has now reached a crucial phase that requires the importation of many of the finishing materials, equipment and fixtures. | Проект строительства новых служебных помещений вышел на решающий этап, требующий ввоза многих видов отделочных материалов, оснащения и фурнитуры. |
| This year's session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture as the world is faced with daunting challenges. | Сессия Генеральной Ассамблеи этого года проходит в решающий момент, когда мир сталкивается с огромными трудностями. |
| These are crucial events in the country's journey towards democratization. | Эти события имеют решающий характер для продвижения страны по пути к демократизации. |
| Currently, the Six-Party process stands at a crucial juncture. | В процессе шестисторонних переговоров сейчас достигнут решающий момент. |
| We again call on both parties to exercise utmost restraint in this crucial time for the Middle East peace process. | Мы вновь призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность в этот решающий для ближневосточного мирного процесса момент. |
| The hellcats are short on flyers at a crucial moment. | Чертовкам не хватает летунов в решающий момент. |
| It is a crucial game in the eastern conference standings for both teams. | Это решающий матч в восточной конференции для обеих команд. |