The Republika Srpska National Assembly rejected this requirement again at its special session on 30 May, insisting that any model of policeorganization in which local police regions would cross the Inter-Entity Boundary Line was unacceptable. |
На своей специальной сессии 30 мая Народная скупщина Сербской Республики вновь отказалась признать это требование, утверждая, что любая модель реорганизации полиции, предусматривающая, что районы ответственности местной полиции будут пересекать линию разграничения между образованиями, является неприемлемой. |
When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small. |
Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми. |
To try and speed things up, we'd broken out a chainsaw to cut away the bigger boulders, and some snow ladders to cross the deeper ravines. |
Попытавшись ускорить процесс, мы достали пилу, чтобы распиливать самые большие куски, и "снежные пандусы", чтобы пересекать глубокие впадины. |
The hope is to relieve this situation by greatly improving the railway connection between North Tyrol and South Tyrol with the new tunnel, which will allow trains to cross the Alps much faster. |
Тоннель позволит облегчить текущую ситуацию, значительно улучшив железнодорожное сообщение между Северным и Южным Тиролем - он позволит поездам пересекать Альпы существенно быстрее. |
And some people think that you can just ignore all those rules, that you can cross those boundaries, that just because protocol is broken once in a whi... |
А некоторые люди думают, что могут игнорировать правила, и пересекать границы, и что стоить нарушить протокол всего лишь ра... |
Well, how much time until we cross that? |
Река Осетровая. Когда мы будем ее пересекать? |
The maritime security line marks the eastern seaward extension of the median of the buffer zone, which vessels from both sides are advised, for their own safety, not to cross. |
Морская линия безопасности является осевой линией буферной зоны, продленной на восток в направлении моря, которую кораблям обеих сторон для их собственной безопасности не рекомендуется пересекать. |
This river is practically an ocean, if we are not able to cross it, we will never arrive in time! |
ека жирна€, как море. ≈сли мы будем пересекать ее, вовек не успеем! |
Crossing of the maritime security lines - the seaward extension of the median line of the buffer zone, that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross, continued. |
По-прежнему продолжались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую не рекомендуется пересекать морским судам той и другой стороны по соображениям их собственной безопасности. |
For instance, many analysts, including some Indians, believe that the Indus Valley- the "lifeline" of Pakistan- is one of many other "red lines" that Indian forces should not cross. |
Многие военные аналитики, в том числе индийские, считают, что долина Инда является одной из «красных линий», которые индийские вооруженные силы не должны пересекать, поскольку это может спровоцировать ответный ядерный удар со стороны Пакистана. |
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: "When on a common boat, cross the river peacefully together." |
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: «Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку». |
There was an increase in crossings of the maritime security lines, i.e., the seaward extension of the median of the buffer zone which both sides are advised not to cross for their own security. |
Возросло число случаев пересечения морской линии безопасности, т.е. осевой линии буферной зоны, продленной в направлении моря, которую не рекомендуется пересекать ни одной из сторон для собственной безопасности. |
Although the quarterback commands the ball, it is the center's snap that renders the ball in play; the defensive line may not cross the line of scrimmage until the center snaps the football. |
Несмотря на то, что началом розыгрыша командует квотербек, именно центр вводит мяч в игру; игроки защиты не имеют права пересекать линию схватки до того момента, пока центр не передаст мяч назад. |
tember 2000 and, upon presentation of their grounds passes, may cross First Avenue at either 42nd or 49th streets. |
в период с 6 по 8 сентября 2000 года, и по предъявлении их пропусков они могут пересекать Первую авеню либо на 42-й либо на 49-й улицах. |
Are pedestrians allowed to cross a carriageway anywhere they like (unless signed as a motorway, or if there is a red light for pedestrians or a barrier e.g. chain, crash-barriers)? |
Разрешено ли пешеходам пересекать проезжую часть в любом месте по их усмотрению (кроме тех случаев, когда установлен знак автомагистрали либо если горит красный сигнал для пешеходов или имеется барьер, например цепь, защитный барьер)? |
Furthermore, at the beginning of these tests the longitudinal median plane of the vehicle must pass over the boundary between the high- and low-adhesion surfaces and during these tests no part of the outer tyres must cross this boundary. 7 |
Кроме того, в начале этих испытаний продольное среднее сечение транспортного средства должно проходить через границу между поверхностями с высоким и низким сцеплением, и в ходе этих испытаний ни одна из (наружных) частей шин не должна пересекать эту границу 7/. |
In the northern part of Kosovo, vehicles with old licence plates are currently allowed to cross; however, EULEX is informing drivers using gates 1 and 31 about the new requirement that vehicles display Kosovo-registered plates. |
В северной части Косово автотранспортным средствам со старыми номерными знаками пока разрешается пересекать границу, но ЕВЛЕКС информирует водителей, следующих через КПП 1 и КПП 31, о новых требованиях, в соответствии с которыми старые номерные знаки следует сменить на новые, выданные органами управления Косово. |
The happening instances of people thinking they could cross the road or cross a railway track because they didn't believe that what was coming towards them was a car or a train and in those circumstances that's people risk damaging themselves |
Ќекоторые могут пересекать дорогу или железнодорожное полотно, не подозрева€ о том, что навстречу им движетс€ автомобиль или поезд. |