Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Урожай

Примеры в контексте "Crops - Урожай"

Примеры: Crops - Урожай
The harvest of winter crops, completed in June, was successful owing to good rainfall, which complemented the positive effects of the programme inputs. Урожай зимних культур, уборка которого была завершена в июне, оказался хорошим благодаря обильным дождевым осадкам, которые усилили положительный эффект применения ресурсов программы.
Although it is difficult to quantify or forecast with any degree of exactitude the effects of the phenomenon on agricultural production, much of the current concern involves the extent of the damage expected of the cereal crops planted for the 1998 harvest. Хотя подсчитать или предсказать с какой-либо степенью точности последствия явления для сельскохозяйственного производства затруднительно, в настоящее время беспокойство вызывают прежде всего масштабы предполагаемого ущерба посевам зерновых культур, урожай которых будет собран в 1998 году.
With regards to other crops, it is projected that rising temperatures and tighter water supply will lead to a contraction in the top quality land areas of coffee production, thus impacting negatively on foreign exchange earnings of countries such as Mexico and Colombia. Что касается других культур, то в соответствии с прогнозами рост температур и более ограниченное водоснабжение приведет к сжатию производства кофе на землях, на которых получают урожай наиболее высокого качества, что отрицательно скажется на валютных поступлениях таких стран, как Мексика и Колумбия.
She was from a rural area, and at harvest time, farmers were kept away from the crops; the military came to guard the harvest. Она была родом из сельской местности, и во время уборочных работ крестьянам не разрешалось подходить к собранному урожаю; охранять урожай прибывали военные.
Large numbers of persons who had returned in the late autumn had been able, with the assistance of seed distribution by the World Food Programme (WFP), to plant crops that are now about to harvest. Благодаря помощи со стороны Мировой продовольственной программы (МПП), организовавшей распространение семенного материала, многие люди, вернувшиеся по домам в конце осени, смогли провести сев и вскоре должны собрать урожай.
In terms of this event, the island's farmers gather with farmers from the rest of the country and sell their crops and let those that are interested take part in everyday life on their farms, among other activities. Фермеры с острова и всей Швеции в эти дни продают свой урожай и позволяют всем заинтересованным туристам поработать у них на фермах, чтобы окунуться в сельскую жизнь.
Except why was he on it in the first place When his crops are all dead? Вот только, почему-то именно у него погиб весь урожай?
In spite of the control that the CIS peace-keeping force exercises over the Abkhaz militia's freedom of action, returnees are fearful that the militia will take action against them, such as confiscating their crops at harvest time. Несмотря на контроль, осуществляемый миротворческими силами СНГ за самостоятельными действиями абхазской милиции, репатрианты боятся, что милиция будет принимать меры против них, например конфисковывать урожай во время его сбора.
The military operations and civil strife of the past months, resulting in the mass displacement of civilian populations, coupled with the disruption of trade and the failure to harvest crops, have also worsened the food security situation of internally displaced persons and other affected populations. Положение в области продовольственной безопасности лиц, перемещенных внутри страны, и другого пострадавшего населения также ухудшилось из-за боевых действий и гражданских беспорядков в течение прошедших месяцев, которые привели к массовому перемещению гражданского населения, а также нарушили торговлю и не позволили убрать урожай.
We are faced with persistent droughts that have set us back as we continue to develop our country, and that has been worsened by the wildfires that have recently occurred, destroying properties, crops, livestock and our forest industry. Мы имеем дело с постоянными засухами, которые отбрасывают нас назад, по мере того как мы продолжаем развивать нашу страну, и которые усугубляются недавними лесными пожарами, уничтожающими имущество, урожай, скот и наше лесное хозяйство.
These active appeals cover disasters of all scales and in all corners of the world, such as the West African floods, where heavy rains and flooding displaced hundreds of thousands of people, destroyed public infrastructure, washed away crops and drowned livestock. Эти действующие призывы охватывают стихийные бедствия всех масштабов и во всех уголках света, такие как наводнения в Западной Африке, где обильные дожди и наводнения вызвали перемещения сотен тысяч людей, уничтожили государственную инфраструктуру, погубили урожай и скот.
In 2006/07 a year's worth of wheat was lost to drought in Australia, and cold weather caused grain crops to fail in Europe and the United States of America. В 2006/07 году в результате засухи в Австралии погиб урожай пшеницы, которого бы хватило на целый год, а из-за холодной погоды пострадал урожай зерновых в Европе и Соединенных Штатах Америки.
The Special Rapporteur continues to receive reliable information according to which members of the military in Kayin State and Chin State arbitrarily tax villagers, confiscate crops and livestock and force villagers to construct roads, work as porters and fulfil other duties. Специальный докладчик продолжает получать надежную информацию о том, что военнослужащие в Кайской и Чинской национальных областях произвольно облагают налогами деревни, конфискуют урожай и скот и заставляют жителей деревень прокладывать дороги, заниматься переноской грузов и выполнять другие обязанности.
He gets out of the car, knocks on the farmer's door, writes a check for all the damaged crops, and then borrows his pickup so he doesn't miss the next event. Он вышел из машины, постучал в дверь фермера, выписал чек за поврежденный урожай, и позаимствовал его пикап чтобы не пропустить следующее мероприятие
When I reported on the test of Smart Rain in Mali, when I uncovered the way their technology destroyed crops, it was Mark Plowman who hired mercenaries to kill the farmers who spoke to me on camera. Когда я делал репортаж об умном дожде на Мали, когда я узнал, как их технология уничтожает урожай, Марк Плоуман нанял убийц, чтобы покончить с фермерами, которые давали интервью.
It is expected that the number of people affected by the crisis in Darfur, which has stabilized at 3.4 million, will decline over the next months as the resident populations who have been able to cultivate crops will benefit from improved harvests. Как ожидается, количество лиц, пострадавших в результате кризиса в Дарфуре, которое стабилизировалось на отметке 3,4 миллиона, в течение следующих месяцев сократится, поскольку местное население, которое смогло обеспечить уход за посевами, должно будет собрать хороший урожай.
What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? Но что, если через 100 лет у нас будут зелёные крыши с садами повсюду, и мы будем выращивать собственный урожай прямо в городе?
The two main crops in Bulgaria, maize and wheat, would be adversely affected, with decreased yields for maize possibly as high as 30 per cent and for wheat 17 per cent. Две важнейшие сельскохозяйственные культуры Болгарии, кукуруза и пшеница, подвергнутся негативному воздействию, при этом урожай кукурузы, возможно, снизится на 30%, а пшеницы - на 17%.
These developments have generally reduced acute food security problems, with some exceptions in the north-west, where drought conditions prevail, and in areas of the south, where conflict and lack of access are affecting the ability of some farmers to harvest their crops. Все это в целом ослабило остроту проблем продовольственной безопасности, за определенными исключениями в западных районах, где по-прежнему сохраняются засушливые условия, и в южных районах, где из-за конфликта и отсутствия доступа некоторые фермеры не могут собрать выращенный урожай.
Generally, in developing countries, children learn at their parents' side in the field about the rhythms of when to plant, harvest, and rotate crops. Как правило, в развивающихся странах дети непосредственно в поле получают от своих родителей знания о том, когда нужно сеять, когда собирать урожай и когда чередовать культуры.
Drought-tolerant crops developed at the International Centre for Tropical Agriculture and grown in Latin America have yielded roughly double the maximum yield that farmers get from commercial varieties grown under the same climatic conditions. Засухоустойчивые культуры, выведенные в Международном центре тропического сельского хозяйства и выращиваемые в Латинской Америке, приносят фермерам примерно вдвое больший урожай, чем товарные сорта, выращиваемые в тех же климатических условиях.
Farmers had no access their land, which meant that they had no crops and no income and were destitute. Фермеры не имеют доступа к своим землям, а это означает, что они не выращивают урожай, не имеют дохода и испытывают крайнюю нужду.
They give you rain, sun, the very crops you now give away, but most of all, they will give you victory if you prove your devotion to them. Они посылают дождь, солнце, урожай, который вы отдаёте в дар. Но, что важнее, они даруют вам победу, если вы покажете им свою преданность.
Certain crops fail, we blame it on that! Урожай тут итак пропадает, виной тому не мы.
In agriculture, Pakistan has established in various parts of the country four nuclear agricultural research centres, which are engaged in research work to help farmers grow and harvest more and better-quality crops. В том что касается сельского хозяйства, в различных районах Пакистана создано четыре научно-исследовательских центра сельского хозяйства, занимающихся исследовательской работой, с тем чтобы помочь фермерам выращивать и собирать богатый урожай более высокого качества.