He eats up his food supplies in the forest, then migrates to our green belts and ravages our crops. |
Он питаётся подножным кормом в лёсу, а потом мигрируёт в зёлёныё зоны и губит наш урожай. |
In addition, the harvest was better than the year before, and the destruction of crops by nomadic groups had been reduced. |
Гуманитарные организации в очень сложных и опасных условиях осуществляли грандиозную операцию по спасению человеческих жизней в Дарфуре. Кроме того, урожай был лучше, чем в прошлом году, и уменьшились масштабы уничтожения культур кочевниками. |
The Balkans possess a particular disease resistant strain of flax seed, which would double the yield of our crops on the mainland. |
Балканы имеют специфическое средство для предотвращения болезней зерен льна, что удвоило бы наш урожай зерновых на материке. |
A large quantity of crops, covering at least seven farms, was harvested, and two water pumps were stolen. |
Был незаконно собран урожай по меньшей мере на семи фермах, и были похищены две водокачки. |
Canada saw a rise in aquaponics setups throughout the '90s, predominantly as commercial installations raising high-value crops such as trout and lettuce. |
Они увидели рост установок аквапоники на протяжении 90-х годов, преимущественно в виде доходных сооружений, увеличивающих урожай дорогостоящих культур, таких как форель и салат. |
Those who profess to favor freedom and yet depreciate agitation, are men who want crops without plowing up the ground. |
Те, кто утверждают, что чтят свободу, а сами пренебрегают агитацией, хотят собрать урожай, не возделав земли. |
A third plank of our programme of empowerment in the agriculture sector is to diversify activities away from the traditional crops by placing greater emphasis on food production as well as on other non-traditional crops for export. |
Третьим элементом нашей программы укрепления сельскохозяйственного сектора является его диверсификация, в ходе которой меньше упора будет делаться на традиционный урожай, но возрастет доля производства пищевой продукции, и выращивание нетрадиционных сельскохозяйственных культур для экспорта. |
(a) Harvested crops placed on the market, including also forage crops |
а) Реализованный урожай сельскохозяйственных культур и фуража |
Prospects are favourable for the 2006/07 secondary season cereal crops, mostly wheat and barley, to be harvested from June onwards. |
Составлен благоприятный прогноз на урожай озимых за период зима-весна 2006/07 года. |
In addition, 9,513 agricultural producers suffered damage to their crops and lost all or part of their harvests. |
Кроме того, 9513 фермеров полностью или частично потеряли выращенный ими урожай. |
In the province of Punjab, almost 1 million acres of cotton growing area is affected, and crops worth $1 billion have been destroyed. |
В провинции Пенджаб пострадали хлопковые поля площадью почти 1 миллион акров и был уничтожен урожай стоимостью 1 млрд. долл. США. |
Food emergencies persist in 32 countries, despite good 2008 cereal crops in many of the countries normally most at risk of food insecurity. |
Тридцать два государства продолжают испытывать острую нехватку продовольствия, несмотря на хороший урожай зерна, полученный в 2008 году во многих странах, подверженных риску отсутствия продовольственной безопасности. |
For example, if a factory leaks toxic chemicals into a river that I use to irrigate my farm, killing my crops, I can sue the factory owner. |
Например, если завод сбрасывает токсичные химикаты в реку, воду из которой я использую для орошения своих полей, что губит мой урожай, я могу подать в суд на владельца завода. |
Good crops, although slightly lower than last year's bumper harvests, are being gathered in most of the Sahel and Eastern African countries, with the exceptions of Senegal, Cape Verde and Somalia. |
Хороший урожай, хотя и немного ниже прошлогоднего небывалого результата, получен в большинстве стран пустыни Сахары и Восточной Африки, за исключением Сенегала, островов Зеленого Мыса и Сомали. |
In the past, weather insurance could not manage a farmer's risk effectively because we could not measure well enough the effects of weather on crops. |
В прошлом погодное страхование не могло служить эффективным средством управления риском для фермера, поскольку не существовало достаточно надежных средств оценки влияния погоды на урожай. |
Right now, humans use half of the world to live, to grow their crops and their timber, to pasture their animals. |
Сейчас люди владеют половиной мира: они там живут, выращивают урожай, заготавливают лес, пасут скот. |
The civilian population in several areas has been denied freedom of movement, with people being pressed into forced labour or having their meagre food reserves, standing crops and personal belongings stolen by the fighters. |
В некоторых районах гражданское население лишено свободы передвижения, в них используется принудительный труд, а скудные запасы продовольствия, несобранный урожай и личное имущество населения расхищаются комбатантами. |
The situation of food security had worsened during the first five months of 2007 as a result of heavy rains that had destroyed crops and houses in many parts of the country, which clearly required international humanitarian assistance until it recovered from cyclical famine. |
Что касается продовольственной безопасности, то положение в этой области значительно ухудшилось в течение первых пяти месяцев 2007 года в результате очень сильных дождей, уничтоживших урожай и разрушивших дома во многих частях страны. |
Following the installation and demonstration of environmentally friendly community coffee-washing stations, the crops harvested in 2011 provided a 25 per cent increased premium on 2009/10 prices in the communities. |
После установки и демонстрации экологически безопасного оборудования для промывки плодов кофе собранный общинами урожай в 2011 году был продан на 25 процентов дороже по сравнению с урожаем 2009/10 года. |
Huts were set on fire, fields and harvested crops were burned, and a total of 15,000 people were displaced. |
Сжигались дома, поля и собранный урожай, и в общей сложности 15000 человек были вынуждены бежать из своих родных мест. |
In some cases it is even more difficult to return because livestock, crops and houses are looted by armed groups who still operate despite the immediate cessation of hostilities signed on 25 May 2008 between the Government of Burundi and Palipehutu-FNL. |
В ряде случаев возвращение еще более затрудняется тем, что вооруженные группы, продолжающие свирепствовать вопреки соглашению о немедленном прекращении боевых действий, подписанному 25 мая 2008 года между бурундийским правительством и ПОНХ-НОС, угоняют скот, отбирают урожай и разоряют дома83. |
I thought my crops were rather poor but I was being robbed. |
Думал, урожай у меня мал, а оказывается, у меня воровали. |
As suggested by Zao Zhi (棗祇), Cao Cao implemented a new tuntian policy to promote agricultural production, in which soldiers were sent to grow crops, and the harvest would be shared between the military and civilian population. |
По совету Цзао Чжи Цао Цао ввёл новую политику, стимулирующую развитие сельскохозяйственного производства, при которой солдаты отправлялись на посевные работы, а урожай делился между ними и гражданским населением. |
One aim of yoko gardening is to remove poisonous toxins from the land and to revive the soil to a healthy condition so that crops filled with the vitality and spiritual energy of nature can be produced. |
Целью «земледелия йоко» является очищение земли от ядовитых веществ и восстановление почвы в ее здоровом состоянии. Тогда выращенный урожай будет полон жизненной силы и духовной энергии природы. |
The people of Niger, the majority of whom are peasant farmers or pastoralists living in rural areas, survive on millet crops which can only be produced during the rainy season, and do not last through the dry season. |
Народ Нигера, большинство которого составляют крестьяне-фермеры или скотоводы-кочевники, проживающие в сельской местности, существует только благодаря посевам проса, дающим урожай лишь в сезон дождей и не выдерживающим засушливого сезона. |