| Refugees are not returning in sufficient numbers to allow the planting of crops to sustain their families for the coming year. | Число возвращающихся беженцев недостаточно для того, чтобы вырастить урожай, который мог бы прокормить их семьи в наступившем году. |
| In some cases, the police have prevented returnees from harvesting crops. | В некоторых случаях полиция мешала возвратившимся лицам собирать урожай. |
| A fire was ignited that consumed a number of olive trees and destroyed crops. | В результате обстрела начался пожар, в котором сгорело несколько оливковых деревьев и пострадал урожай. |
| A fire broke out among the olive trees and crops were damaged. | От попадания снаряда начался пожар, от которого пострадали оливковые деревья и урожай. |
| They could sell their crops anywhere and not have to pay taxes. | Они могут продавать свой урожай везде и не должны платить налогов. |
| Such property may include, for example, interest or dividends on financial assets, new-born animals and fruits or crops. | Такое имущество может включать, например, проценты или дивиденды по финансовым активам, детенышей животных и плоды или урожай. |
| Saltwater intrusion has already destroyed crops in islands throughout the region. | Вторжение масс соленой воды уже уничтожило урожай на островах по всему региону. |
| During that time, it exported virtually all of its sugar and coffee crops. | В это время она вывозила практически весь свой урожай сахара и кофе. |
| There was considerable material damage to agriculture and to infrastructure: roads and bridges were destroyed and crops devastated in several regions. | Сельскому хозяйству и инфраструктуре был нанесен огромный материальный ущерб: в нескольких районах были разрушены дороги и мосты и уничтожен урожай. |
| The deadly dust affects crops, water and air and poisons the environment. | Смертоносная пыль поражает урожай, воду и воздух и отравляет окружающую среду. |
| Roads, bridges, buildings, crops and millions of livelihoods have been lost. | Уничтожены и потеряны дороги, мосты, здания, урожай и миллионы хозяйств. |
| Limited food security means that failed crops immediately threaten to give rise to famine and starvation. | Ограниченная продовольственная безопасность в регионе оборачивается тем, что плохой урожай немедленно угрожает населению недоеданием и голодом. |
| Insecurity has also led to some crops not being harvested. | Отсутствие безопасности также приводит к тому, что в некоторых случаях урожай не собирается. |
| They destroyed food stocks and crops that local residents had stored. | Они подожгли многие дома и уничтожили запасы продовольствия и урожай, собранный местными жителями. |
| In the fall we harvest our summer crops. | Осень мы собираем урожай наших летних зерновых. |
| You don't need to harvest [unclear] or any other of the crops. | Вам не нужно собирать урожай из плодов или других частей растения. |
| I've seen farmers with their crops ruined and their cattle dead. | Я видела, как у фермеров пропадает урожай и падает скот. |
| Agricultural land was burned, numerous crops were destroyed, and poultry stocks were severely affected. | Были выжжены сельскохозяйственные земли, уничтожен урожай многих культур и серьезно пострадало поголовье птицы. |
| This allows for aquaponic production of both crops and fish in areas where water or fertile land is scarce. | Это позволяет аквапонике производить обе культуры - рыбу и урожай - в районах, где вода или плодородная земля дефицитны. |
| And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. | И, собрав урожай зерновых, они продают излишек на рынке. |
| You don't need to harvest or any other of the crops. | Вам не нужно собирать урожай из плодов или других частей растения. |
| Despite severe natural disasters in some parts of the country, we have still managed to gather a bumper harvest of summer crops this year. | Несмотря на жестокие стихийные бедствия в некоторых частях страны, мы по-прежнему сумели собрать в этом году рекордный урожай летних культур. |
| They were forced to leave their land, their crops and most of their animals. | Их заставили покинуть свои земли, оставив урожай и большую часть домашних животных. |
| Beginning and end of year values are determined for crops, livestock, production inputs, costs sunk into growing crops, and accounts owed the business. | В начале и в конце года производится оценка стоимости урожая, домашнего скота, затрат на производство, средств, вложенных в растущий урожай, и счета дебиторов. |
| In South America and parts of the Caribbean and Central America, crops vary based on the options and variability of crops chosen by indigenous peoples. | В Южной Америке, отдельных районах Карибского бассейна и Центральной Америке урожай определяется имеющимися вариантами и разнообразием культур, которые выбрали для себя коренные народы. |