Others were compelled to make a payment to the authorities before they could harvest their crops. |
Других же заставляют платить властям еще до того, как они соберут свой урожай. |
We are concerned by the forecasts of United Nations experts who envisage substantially larger poppy crops in Afghanistan this year compared to last. |
Мы обеспокоены прогнозами экспертов Организации Объединенных Наций, согласно которым урожай опийного мака в Афганистане в текущем году заметно превзойдет показатели 2005 года. |
Thus, in April and July 1943, Polish peasants, guarded by patrols, were harvesting crops, transporting it to the settlement. |
Так, в апреле и июле 1943 года польские крестьяне под охраной патрулей АК собирали урожай, перевозили его в поселок. |
Belgian chocolate started building its impressive reputation in the late 1800s when King Leopold II harvested cocoa crops in the colonized African Congo. |
Бельгийский шоколад начал приобретать свою впечатляющую репутацию в конце XIX века, когда при короле Леопольде II собирали урожай какао в Конго, тогда колонии Бельгии. |
From March to May, farmers used sickles to harvest their crops, which were then threshed with a flail to separate the straw from the grain. |
С марта по май, с помощью серпов крестьяне собирали урожай, а затем обмолачивали его цепом, чтобы отделить солому от зерна. |
When crops failed, the ancient Pothigai in southern India believed that one of them might be possessed by an evil spirit. |
Когда урожай пропадал, древние потигае из южной Индии верили, что один из них может быть одержим злым духом. |
You should maintain this village well by growing crops |
Заботиться о деревне и растить урожай. |
Its seven million people cannot survive without a new approach that gives them a chance to grow crops and water their animals. |
Семь миллионов человек, населяющих его, не смогут выжить без нового подхода, дающего им шанс вырастить урожай и напоить скот. |
Maybe he's here to steal our crops. |
Может они хотят украсть наш урожай? |
When we invented agriculture, we had to take care and sow our seeds and harvest our crops at just the right season. |
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года. |
The refugees who cannot sow crops now will unfortunately have to depend greatly on food aid until at least July 1995. |
Беженцы, которые не могут собрать сейчас урожай, окажутся, к сожалению, в сильной зависимости от продовольственной помощи, как минимум, до июля 1995 года. |
Fresh water, crops, salt from the mine. |
свежая вода, урожай, соль из шахты. |
The victims have been mainly civilians, including men and women harvesting crops or collecting wood, and children playing in fields. |
Среди пострадавших были главным образом гражданские лица, в частности мужчины и женщины, убиравшие урожай или собиравшие дрова, а также дети, предававшиеся играм в поле. |
Prior to that, on 30 October 1998, the Associated Press had reported on Ethiopian attacks against Eritrean villages that had destroyed recently harvested crops. |
До этого, 30 октября 1998 года, агентство "Ассошиэйтед пресс" сообщило о нападениях эфиопцев на эритрейские деревни, в результате которых был уничтожен недавно собранный урожай. |
If the fighting continues, the crops will fail and the whole population of Darfur will become dependent on humanitarian assistance. |
Если боевые действия не прекратятся, то урожай не будет собран и все население Дарфура будет зависеть от гуманитарной помощи. |
Even if the violence stopped today, it would take 15 months before new crops could be raised and harvested. |
Даже если бы насилие прекратилось сегодня, то понадобилось бы 15 месяцев для того, чтобы вырастить и собрать новый урожай. |
A more immediate challenge is ensuring that crops receive sufficient water, which requires building and maintaining efficient irrigation systems to stabilize yields and enable farmers to harvest an additional crop each year. |
Более актуальной задачей является обеспечение того, чтобы культуры получали достаточный объем воды, что требует создания и поддержания эффективных ирригационных систем, стабилизирующих урожайность и позволяющих фермерам собирать каждый год дополнительный урожай. |
Although a satisfactory rainy season should permit a good harvest of the main crops (maize and sorghum), rice production is expected to decrease. |
Хотя достаточно обильный сезон дождей позволяет надеяться на хороший урожай основных культур (кукурузы и сорго), производство риса, по-видимому, сократится. |
Production of the main staple crops reached 171,000 tons, representing only about half of the 1994 gu harvest. |
Урожай основных зерновых культур составил 171000 тонн - примерно половину объема урожая "гу" 1994 года. |
However, the 1995 harvest was mediocre, as the violence engulfing the country had driven increasing numbers of people to abandon crops and cattle. |
Однако собранный в 1995 году урожай был скудным, поскольку насилие, захлестнувшее страну, вынуждало все больше людей бросать посевы и скот. |
Record output of cash crops and food staples was registered in the region, enough to more than cover regional food consumption requirements for 1996. |
В регионе отмечался рекордный урожай основных товарных и продовольственных культур, более чем достаточный для покрытия потребностей региона в потреблении продовольствия в 1996 году. |
I am confident that continued laborious work like ours, Mr. President, will help replenish the soil and grow sturdy crops shortly. |
Я убежден, что такая неустанная трудовая деятельность, как наша, г-н Председатель, поможет нам удобрить почву и получить в скором времени обильный урожай. |
In the South, standing crops worth $1.2 billion over an area of 100,000 acres face complete destruction in Sindh province. |
На юге, в провинции Синд, будет полностью уничтожен неубранный урожай на площади более 100000 акров стоимостью 1,2 млрд. долл. США. |
In the North, over 325,000 acres of land stand submerged, and crops worth $500 million have been destroyed in Khyber Pakhtunkhwa province. |
На севере, в провинции Хайбер-Пахтунхва, под водой остается более 325000 акров земли и уничтожен урожай стоимостью 500 млн. долл. США. |
Damaged infrastructure and destroyed crops and livestock will have massive consequences for the livelihoods of the people and the already strained economy of the country. |
Разрушенная инфраструктура, уничтоженный урожай и скот - все это станет серьезным ударом по благосостоянию людей и без того расшатанной экономике страны. |