Bringing criminals to justice, including detecting and investigating crime |
предание преступников суду, включая обнаружение и расследование преступлений, |
The negotiation of binding international conventions in recent years and many successful bilateral and multilateral agreements on extradition and other forms of international cooperation constitute definite progress in confronting transnational crime. |
Выработка в последние годы имеющих обязательную силу международных конвенций и заключение множества полезных двусторонних и многосторонних соглашений о выдаче преступников и о других видах международного сотрудничества знаменуют собой несомненные успехи в борьбе с транснациональной преступностью. |
Article 287 of the Penal Code also criminalizes the public apologia (or glorification) of any crime or criminals. |
В статье 287 Уголовного кодекса предусматривается также уголовное преследование за публичное одобрение (или прославление) любого преступления или преступников. |
Here at the Shadow League Institute, our philosophy is to deter crime, not commit it. |
Мы, в Институте Лиги Теней, проводим политику профилактики преступности, а не ловим преступников. |
News media play a fundamental role in "shaping society's perception of crime as well as public opinion of offenders and victims." |
Важнейшую роль в "формировании восприятия обществом преступлений, а также общественного мнения в отношении преступников и жертв" играют средства массовой информации. |
How can crime statistics be used in order to understand patterns, profiles of perpetrators, crimes and trends? |
Каким образом могут использоваться статистические данные о преступности для обеспечения понимания ее характера, а также особенностей преступников, преступлений и тенденций? |
Criminal law provisions in Poland enable forfeiture in order to deprive offenders of the proceeds and instrumentalities of crime (there is no such penal measure as "confiscation of assets"). |
Положения уголовного законодательства Польши допускают возможность принудительного изъятия с целью лишения преступников доходов от преступлений и средств для их совершения (такая мера наказания, как "конфискация активов", не предусмотрена). |
This move was a response to a national outcry that the Lesotho Criminal Justice System protects the rights of culprits as opposed to those of victims of crime. |
Такой шаг был сделан в ответ на национальную озабоченность по поводу того, что система уголовного правосудия Лесото защищает не права жертв преступлений, а права преступников. |
In criminal victimology, women are identifiable people who have suffered harm directly and indirectly by perpetrators who, in accordance with official crime statistics, are most often men. |
Криминальная виктимология занимается женщинами как конкретными лицами, которым был причинен прямой или косвенный вред со стороны преступников, которыми, по данным официальной статистики преступности, чаще всего являются мужчины. |
c. Effective financial and regulatory regime that can deny criminals access to the proceeds of their crime |
с. внедривших эффективный режим финансового контроля и регулирования, который может лишать преступников доступа к доходам от их преступной деятельности |
Not only will this procedure provide a valuable tool in the fight against crime, it will also help ensure that Kosovo does not become a safe haven for criminals. |
В дальнейшем данная процедура не только станет ценным инструментом в борьбе с преступностью, но и поможет воспрепятствовать тому, чтобы Косово превратилось в убежище для преступников. |
Paragraph 2 of Article 6 of the Criminal Code in principle does not prevent the application of universal jurisdiction, whereby all states prosecute found offenders regardless of where the crime was committed. |
Пункт 2 статьи 6 Уголовного кодекса в принципе не препятствует применению универсальной юрисдикции, согласно которой все государства привлекают к судебной ответственности преступников, независимо от места совершения преступления. |
Ibrahim is currently on Interpol's wanted list for cheating, criminal conspiracy, and running an organised crime syndicate; and he was number two on The World's 10 Most Wanted list. |
Давуд Ибрагим в настоящее время находится разыскивается Интерполом за мошенничество, преступный сговор и создание организованного преступного синдиката и является одним из самых разыскиваемых преступников мира. |
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals |
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников - |
The Commission's headquarters were located in Vienna, Austria, and it was basically a European organization intended to facilitate international police cooperation and to keep records of international crime and criminals. |
Комиссия, штаб-квартира которой располагалась в Вене (Австрия), была, по сути дела, европейской организацией, призванной развивать международное полицейское сотрудничество и вести учет международной преступности и преступников. |
The clandestine nature of such a crime rendered prosecution of offenders difficult, since women were often reluctant to report incidents to the authorities due to shame, fear or financial dependence. |
Скрытый характер такой преступности осложняет наказание преступников, поскольку женщины часто с неохотой сообщают о таких инцидентах компетентным органам из-за испытываемого ими стыда, страха или финансовой зависимости. |
The main emphasis of Brazil's policy was to prevent rather than merely to combat crime and it therefore attached special importance to the rehabilitation of criminals and their reintegration into society. |
В связи с тем что Бразилия проводит политику, ориентированную не просто на борьбу с преступностью, а на ее предупреждение, она уделяет особое внимание вопросам реабилитации преступников и их социальной реинтеграции. |
Therefore, the action to be undertaken under the aegis of the Commission urgently needs to be complemented by the elaboration of an appropriate international instrument ensuring that perpetrators as well as instigators and accomplices of this transnational crime will be effectively brought to justice. |
Поэтому меры, которые надлежит предпринять под эгидой Комиссии, в неотложном порядке должны быть дополнены разработкой соответствующего международного документа, обеспечивающего действенное привлечение к суду преступников, а также пособников и соучастников этого транснационального преступления. |
Based on this, Syria, when informed of the crime, reaffirmed that finding the culprits and those who backed them is a Syrian imperative as much as it is a Lebanese imperative. |
Исходя из вышесказанного, хотел бы отметить, что когда в Сирии узнали о совершении этого преступления, то мы подтвердили, что поиск преступников и тех, кто их поддерживает, является для Сирии столь же важным, как и для Ливана. |
Work was being conducted to draw up agreements on cooperation to combat crime and illegal migration, collaboration by tax-collection services and the transfer of convicts for imprisonment. |
Ведется работа по подготовке соглашения о сотрудничестве в борьбе с преступностью и незаконной миграцией, сотрудничестве налоговых служб и выдаче преступников для предания суду. |
Are criminal justice statistics adequately reflecting such forms of crime, including the proportion of foreign offenders or victims involved in crime? |
Адекватно ли отражает статистика в области уголовного правосудия такие формы преступности, включая долю иностранных преступников или/и жертв, вовлеченных в преступность? |
More generally, United Nations principles relating to both crime victims and restorative justice recognize the need to respond to abuses of both crime victims and offenders. |
В целом принципы Организации Объединенных Наций в отношении жертв преступлений и реституционного правосудия свидетельствуют о необходимости противодействовать нарушениям прав как преступников, так и их жертв. |
One of the first steps to make the access to justice more gender-responsive is to improve the gender relevance of crime and criminal justice statistics and obtain data that can better reflect the different roles that men and women have in committing or being victims of crime. |
Одним из первых шагов к тому, чтобы облегчить женщинам доступ к правосудию, является повышение значимости гендерного фактора в статистике преступности и уголовного правосудия, а также получение таких данных, которые лучше отражают разницу между мужчинами и женщинами в качестве преступников или жертв преступлений. |
The benefit payment system for restitution of crime damages started in December 2006 to deprive criminals of crime proceeds and for the protection of victims of such crimes. |
Введенная в действие в декабре 1996 года система возмещения ущерба от преступлений позволяет лишать преступников выгод от совершенных преступлений и защищать жертв таких преступлений. |
Everyone knows that, in practice, both theories lead to conduct in which the commission of a crime is of no concern since it is claimed that no crime has been committed because, supposedly, the cause is just. |
Как известно, обе эти позиции реализуются на практике в качестве модели поведения, допускающей совершение преступлений, которые, по мнению преступников, не являются таковыми, так как совершаются с благородной целью. |