After being informed of the crime, the police took the necessary measures to apprehend the perpetrators. |
Получив сообщение о преступлении, полиция приняла необходимые меры к задержанию преступников. |
Approximately 80 per cent of all criminal offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime. |
Приблизительно 80 процентов всех уголовных преступников утверждают, что наркотики являются главной причиной их участия в преступлениях. |
The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. |
Нюрнбергский трибунал определил агрессию как одно из наиболее тяжких международных преступлений и рассматривал дела военных преступников в отсутствие общепринятого определения. |
Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. |
Делегация страны оратора полагает, что, если договор о выдаче преступников не предусматривает иное, предпочтение следует отдавать преследованию обвиняемого в совершении преступления в национальном суде. |
Globalization and technologies had brought many benefits to societies, but they also generated new opportunities for crime and criminals. |
Глобализация и развитие технологий принесли обществу многочисленные блага, но они открыли также новые возможности для совершения преступлений и для преступников. |
It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute offenders and to protect its victims. |
В нем излагаются меры по предупреждению совершения этого преступления, уголовному преследованию преступников и защите их жертв. |
Despite some successes in pursuing high-profile criminals, crime is a dynamic phenomenon, requiring continuous efforts of intervention, including in the area of cybercrime. |
Несмотря на наличие некоторых успехов в деле преследования преступников, получивших широкую известность, преступность является динамичным явлением, требующим принятия постоянных мер, в том числе в сфере киберпреступности. |
preventing crime, bringing criminals to justice, including by detecting, and |
привлечение преступников к судебной ответственности, в том числе посредством выявления и расследования преступлений; |
131.108 Continue its efforts combating hate crime and glorification of criminals (Armenia); |
131.108 продолжать предпринимать усилия по борьбе с преступлениями на почве ненависти и восхвалением преступников (Армения); |
States parties should impose sentences in cases of trafficking in persons that are commensurate with the seriousness of the crime, in order to deter criminals. |
Государствам-участникам следует в случаях торговли людьми назначать наказания, которые соразмерны тяжести такого преступления, с целью сдерживания других преступников. |
In exchange for fifty percent of the crime profits, he would pay bail for costumed criminals and finance the development and replacement of both their weaponry and equipment. |
В обмен на пятьдесят процентов прибыли от преступления он выплачивал залог за арестованных преступников и финансировал развитие и замену их вооружения и оборудования. |
Article 49 in the Chinese criminal code explicitly forbids the death penalty for offenders who are under the age of 18 at the time of the crime. |
Статья 49 в китайском уголовном кодексе запрещает смертную казнь преступников, которым было менее 18 лет на момент совершения преступления. |
Police (e.g. in Los Angeles) have sometimes supported their privatization, claiming that public toilets are "crime scenes" that attract illegal activity. |
Полиция (например в Лос-Анджелесе) иногда поддерживают данную приватизацию, утверждая, что общественные туалеты привлекают преступников и становятся "сценами преступлений". |
Among those separated were 55 criminals that were in jail at Goma, and the rest were suspected of the crime of genocide. |
В число отделенных от других репатриантов лиц входило 55 преступников, которые отбывали тюремное заключение в Гоме, а остальные подозревались в совершении преступных актов геноцида. |
The project will focus not on the identity of criminals but on the analysis of strategies, trends, dynamics and structures of the major transnational crime syndicates. |
В рамках этого проекта основное внимание будет уделяться не личности преступников, а анализу стратегий, тенденций, динамики и структур крупнейших транснациональных преступных синдикатов. |
Mindful of other existing criminal justice and human rights instruments which provide legal protection to offenders and victims of crime, |
принимая во внимание другие действующие документы в области уголовного правосудия и прав человека, которые обеспечивают правовую защиту преступников и жертв преступлений, |
The adaptation of such offenders to the new technologies requires examination from the perspective of computer-related crime; |
Необходимо рассмот-реть с точки зрения компьютерной преступ-ности приспособление таких преступников к новым технологиям; |
The peoples of the world must know the truth about the cruelty and barbarity of the Azerbaijani authorities and the criminals responsible for this monstrous crime. |
Народы мира должны знать правду о жестокости и варварстве азербайджанских властей и преступников, виновных в этом чудовищном преступлении. |
Yet international law already placed States under an obligation to prosecute war criminals, irrespective of their nationality or of the place where the crime was committed. |
Тем не менее международное право уже обязывает государства в судебном порядке преследовать военных преступников, независимо от их гражданства или места совершения преступления. |
A heavy police presence, curfews in trouble spots and several arrests have had an impact on the crime situation. |
Постоянное и повсеместное присутствие полиции, введение комендантского часа в беспокойных районах и аресты преступников - все это повлияло на ситуацию в плане преступности. |
Many participants highlighted the speed at which computer-related crime was evolving and the need for law enforcement and the private sector to be ahead of the perpetrators. |
Многие участники особо подчеркнули темпы эволюции преступности в компьютерной сфере и необходимость работы правоохранительных органов и частного сектора на упреждение действий преступников. |
If, however, judicial and law enforcement authorities continue to demonstrate such reluctance and remain passive in the face of transnational crime, this will only encourage offenders to continue their activity. |
Однако если судебные и правоохранительные органы будут продолжать выказывать подобное нежелание и оставаться пассивными перед лицом транснациональной преступности, это будет только поощрять преступников к продолжению своей деятельности. |
Due to the time that has passed since the crime in questions was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. |
С учетом того времени, которое прошло с момента совершения данного преступления, пока невозможно установить личность преступников. |
States parties should support research into profiling the crime of trafficking in persons, developing typologies and analysis regarding methodologies and offenders. |
Государствам-участникам следует поддерживать исследования в области определения основных параметров состава преступления торговли людьми, типологии и анализа в отношении методологии и преступников. |
The types of perpetrators of crime with extremist overtones in the reporting period were similar to previous years. |
В отчетный период типы преступников, совершивших противоправные деяния экстремистского характера, были такими же, как в предыдущие годы. |