Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создании

Примеры в контексте "Create - Создании"

Примеры: Create - Создании
To this end, ICF will focus on supporting various Governments in creating legal, regulatory and administrative environments that encourage businesses to invest, grow and create jobs. Для этого деятельность ФИК будет ориентирована на помощь различным правительствам в создании правовых, нормативных и административных условий, поощряющих крупные предпринимательские круги к инвестированию, росту и созданию рабочих мест.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
The remote endpoint responded to the create sequence request with a response with action. The response must be a create sequence response with action. The channel could not be opened. Ответ удаленной стороны на запрос создания последовательности содержит действие. Требуется ответ о создании последовательности с действием. Открытие канала невозможно.
By appreciating the darkness when you design the light, you create much more interesting environments that truly enhance our lives. Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь.
But what a shame that it's not organized to help authors create movements. Но до чего же досадно, что оно не приспособлено для помощи писателям в создании движений.
Investors that create new production capacity will be exempted from paying taxes for ten years on the import of equipment, technology and components that are not manufactured in Ukraine. Инвесторы при создании новых производственных мощностей будут освобождены на десять лет от налогов при импорте оборудования, технологий и комплектующих, аналоги которых не производятся в Украине.
SATPO is ready to accommodate clients in any way to help them create their dream home. Компания SATPO готова максимально идти навстречу клиентам при создании их настоящего дома.
When you create an overlay, it completely integrates with the terrain or shape of the land beneath if the terrain layer is turned on. При создании накладываемого изображения оно полностью интегрируется с ландшафтом или формой поверхности Земли, расположенной ниже, если включен слой ландшафта.
The Nokian Tyres' engineers who worked on the Nokian Hakkapeliitta 5 used brand new development methods to enhance safety and create product features that please drivers. При создании Nokian Hakkapeliitta 5 для улучшения безопасности инженеры использовали совершенно новые методики разработок так, что водители будут приятно удивлены свойствами продукции.
The project's aim is to build up a network of funding agencies and create conditions for a Joint Baltic Sea Research Programme. Цель проекта состоит в развитии сети агенств, оказывающих финансовую поддержку, и создании условий для деятельности совместной научной программы прибалтийских стран.
First question of all your son Martin is getting married today to the woman who helped create the new car. И первый вопрос: ваш сын сегодня женится в церкви святого Евстафия на девушке, которая помогала в создании электромобиля.
When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text. При выделении текста и создании раздела в конце этого текста автоматически вставляется разрыв абзаца.
Use the following format guidelines when you create a concordance file: При создании файла соответствия соблюдайте следующие требования к формату.
If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialogue box. При создании новой связи можно выбрать по одной таблице из каждого поля со списком в верхней части диалогового окна.
This field is only visible when you create a presentation by choosing Это поле является видимым только при создании презентации с помощью команды меню
These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window. Эти ссылки добавляются автоматически при создании нового отчета с помощью мастера отчетов или в окне "Построитель отчетов".
When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view. При создании текстовой формы, связанной с базой данных, можно создавать элементы управления с помощью перетаскивания из представления источника данных.
Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code: В качестве руководства по использованию местозаполнителей при создании кода числового формата используйте следующий список.
Serbia's goal to cause tension and create hotbeds of war for a larger scale conflagration in the Balkans is clear. Совершенно очевидна цель Сербии, которая заключается в создании напряженности и очагов войны в целях более крупномасштабной конфронтации на Балканах.
In order to help States create conditions that would promote strengthening of the rule of law, the Centre had developed various forms of assistance. С целью оказать государствам помощь в создании условий, благоприятствующих укреплению правопорядка, Центр организовал самые различные формы помощи.
International support for the implementation of the peace process should also include assistance to help the Transitional Government carry out its responsibilities under the peace agreements and create the conditions necessary for national reconciliation and peace-building. Международная поддержка осуществлению мирного процесса должна также включать в себя оказание переходному правительству помощи в выполнении его обязанностей согласно мирным соглашениям и в создании необходимых условий для национального примирения и миростроительства.
Efforts should be made to help build capacities and create mechanisms in developing countries and especially LDCs so that they can effectively realize their investment potentials, including through negotiating and promotion techniques. Необходимо приложить усилия для оказания содействия в укреплении возможностей и создании механизмов в развивающихся странах и, в особенности, в НРС, с тем чтобы они могли эффективно реализовать свой инвестиционный потенциал, в том числе благодаря использованию соответствующих методов при проведении переговоров и стимулировании инвестиций.
To help create the appropriate legal and institutional framework and to train personnel, assistance is provided under the SPS Agreement by developed countries. В соответствии с Соглашением по СФМ развитые страны оказывают помощь в создании соответствующей правовой и институциональной базы и подготовке персонала.
International cooperation was essential to assist national efforts to eradicate poverty and create conditions conducive to the enjoyment of human rights, including the right to development. Для оказания Филиппинам помощи в борьбе с нищетой и в создании условий, способствующих осуществлению прав человека, особенно права на развитие, необходимо международное сотрудничество.
Efforts are required to overcome market deficiencies; create and upgrade institutions; augment the supply of skilled labour; and support policy-making to promote internationally competitive industries, technological development and necessary infrastructure. Необходимо приложить усилия для того, чтобы устранить рыночный дефицит; создать и укрепить организационные структуры, расширить предложение квалифицированной рабочей силы; оказать поддержку в выработке директивных решений в целях содействия развитию конкурентоспособных в международном масштабе промышленных отраслей, разработке технологий и создании необходимой инфраструктуры.