Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создании

Примеры в контексте "Create - Создании"

Примеры: Create - Создании
UNDP has also been a leader in helping national counterparts create conducive legal and institutional environments for more inclusive participation at the sub-national level. ПРООН является также одним из ведущих учреждений по оказанию помощи национальным партнерам в создании благоприятных правовых и институциональных условий для более широкого участия на субнациональном уровне.
The Chinese Government has helped 13 ethnic groups create and develop written languages. Правительство Китая оказало содействие 13 национальным меньшинствам в создании и развитии письменного языка.
Governments should provide leadership and create and maintain administrative frameworks to facilitate the development of a safe and environmentally sound transportation infrastructure, including pipelines. Правительства должны играть главенствующую роль в создании и обеспечении функционирования административных структур, с тем чтобы содействовать развитию надежных и экологически приемлемых инфраструктур транспортировки, включая трубопроводы.
By providing protection against political risks, MIGA will help create an enabling environment for foreign direct investors. Обеспечивая защиту от политических рисков, МИГА будет оказывать помощь в создании условий, благоприятных для прямых иностранных инвесторов.
However, during early September 2008, the National Legislature passed legislation that will create a lands commission. Однако в начале сентября 2008 года национальный парламент принял закон о создании комиссии по земельным вопросам.
The role of governmental or intergovernmental authorities should simply be to help create an environment in which such dialogue can take place. Роль правительственных или межправительственных властей должна просто заключаться в создании условий, в которых такой диалог может проходить.
Great endeavours have been undertaken to help create scripts for many ethnic groups who for ages only had spoken languages. Ведется большая работа по оказанию помощи в создании письменности для многих этнических групп, у которых веками существовала лишь устная форма языка.
The Government's objectives were to improve the economy and create jobs in the private sector. З.З Цели правительства состояли в совершенствовании экономики и создании рабочих мест в частном секторе.
They may help create a new identity for the client. Они могут помочь в создании новой личности для клиента.
Such an approach goes beyond targeting social groups; it is also aimed at fostering inclusive institutions that can create a level playing field for all. Такой подход выходит за пределы деятельности, ориентированной на определенные социальные группы, ибо он также имеет своей целью содействие созданию инклюзивных институтов, которые могут сыграть роль в создании равноправных возможностей для всех.
The President of the Moroccan National Human Rights Council highlighted that the main challenge is to enlarge the democratic space and create an inclusive State model that guarantees all rights and fundamental freedoms. Председатель Национального совета по правам человека Марокко подчеркнул, что главный вызов заключается в расширении демократического пространства и в создании модели инклюзивного государства, которая обеспечивает все права и основные свободы.
The least developed countries still needed to enhance their industrial capacity and investment in infrastructure, including transboundary facilities; create effective national mechanisms to support investment; and develop entrepreneurship and a microfinance system. Наименее развитые страны по-прежнему нуждаются в наращивании своего промышленного потенциала и в инвестициях в инфраструктуру, включая трансграничные объекты; в создании эффективных национальных механизмов для поддержки инвестиций; и в развитии предпринимательства и системы микрофинансирования.
Some delegations expressed appreciation for and satisfaction with UNCTAD's work in this area, which was helping developing countries create fair and free market systems. Ряд делегаций с удовлетворением отметили и высоко оценили работу ЮНКТАД в данной области, помогающую развивающимся странам в создании системы справедливого и свободного рынка.
Let me conclude by saying that MINURCAT is committed to help create the security conditions conducive to a voluntary, secure and sustainable return of refugees and displaced persons. В заключение позвольте мне сказать о том, что МИНУРКАТ подтверждает приверженность оказанию помощи в создании условий безопасности, благоприятных для добровольного, безопасного и устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями.
The first article about the Gentoo Linux Installer was written by Preston Cody, who helped create the Gentoo Linux Installer. Первая статья о программе установки Gentoo Linux была написана Preston Cody, который помогал в создании этой программы.
By appreciating the darkness when you design the light, you create much more interesting environments that truly enhance our lives. Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь.
Local emergencies, such as the accommodation of locally displaced persons, may create a need for the immediate creation of small-scale water supply systems. Локальные чрезвычайные ситуации, например обустройство локально перемещенных лиц, могут вызвать необходимость в немедленном создании маломасштабных систем водоснабжения.
The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. Предложение о создании целевой группы по оперативной деятельности привело бы к созданию еще одного координационного органа, и его целесообразность вызывает серьезные сомнения.
For example, networks may set up additional regional and interregional links, contribute to capacity-building in related fields or create requests for further networking and/or technical assistance. Так, например, созданные сети могут устанавливать дополнительные внутрирегиональные и межрегиональные связи, способствовать укреплению потенциала в смежных областях и создавать спрос на дополнительную техническую помощь и/или помощь в создании сетей.
Nor should we overestimate the advantage associated with a treaty, namely that it would automatically create a need to provide for a dispute settlement mechanism. Не следует также переоценивать то преимущество договора, что он автоматически породил бы необходимость в создании механизма урегулирования споров.
It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. Было отмечено, что некоторые международные торговые нормы могут затруднять для развивающихся стран выход на более высокие ступеньки в создании добавленной стоимости.
They need to improve their domestic governance, create standards for regulating the economy and institutionalize an equitable and democratic rule of law. Им требуется помощь в совершенствовании системы государственного управления, разработке стандартов для целей регулирования экономики и создании институтов, необходимых для обеспечения справедливого и демократичного правопорядка.
I don't want to claim credit for something I didn't create. Я не хочу приписывать себе заслугу в создании того, что было создано не мной.
A comprehensive region-wide strategy needs to be developed to assist countries in developing dry ports at key locations where they can create new opportunities for growth at inland locations. Всеобъемлющая региональная стратегия должна быть разработана для оказания странам помощи в создании «сухих» портов в ключевых местах, где они могут создать новые возможности для роста во внутренних районах.