New market-based instruments to address climate change will also create markets for renewables. |
Во многих случаях они играют важную роль в создании доходов на местном уровне в сельской местности и среди коренного населения соответствующих стран. |
Africa has a glaring need to share experiences and create a platform for permanent exchange and discussions between price statisticians. |
Потребность во взаимном согласовании методов и создании платформы для постоянного обмена опытом и обсуждений между статистиками цен наиболее остро проявляется в контексте Африки. |
These concerts were webcast live to more than 160 countries to raise money and help create a brand name for. |
Прямая трансляция этих концертов через Интернет велась в более чем 60 стран, что имело своей целью собрать денежные средства и помочь в создании названия марки для «Нэтэйд.орг». |
So do the non-military personnel and development assistance we have provided to help the East Timorese create essential services. |
Аналогичные цели мы ставим перед собой при предоставлении гражданского персонала и оказании помощи на цели развития для того, чтобы оказать Восточному Тимору содействие в создании базы основных услуг. |
NCRFW also helped create GAD Resource Centers (GRC) in other parts of the country to provide similar services. |
Кроме того, НКПФЖ сыграла свою роль в создании ресурсных центров, занимающихся проблемами пола и развития (РЦПР) в других частях страны для оказания аналогичных услуг. |
The first goal of policymakers must be to secure and create decent employment so that all men and women can make a living. |
Главная цель лиц и структур, определяющих политику, должна состоять в сохранении и создании достойных рабочих мест, с тем чтобы все люди - как мужчины, так и женщины - имели возможность зарабатывать на жизнь. |
Defenders observed that legal obstacles stemming either directly from laws governing the establishment of associations or from the general system of laws create numerous difficulties for human rights defenders in setting up their associations and carrying out their human rights activities. |
Правозащитники отметили, что юридические препятствия, обусловленные либо непосредственно законами, регулирующими создание ассоциаций, либо общей системой законов, создают многочисленные проблемы для правозащитников при создании ими ассоциаций и осуществлении деятельности в области прав человека. |
Create appropriate tactical and force-level reserves in mission areas; and work closely with Member States to develop the strategic reserve proposal |
Создать надлежащие тактические резервы и резервы на уровне сил в районах деятельности миссий; и тесно сотрудничать с государствами-членами в целях детальной проработки предложения о создании стратегического резерва |
We create with the help of our many years' experience and creativity, a contemporary and your wishes suitable layout. |
Но для достижения лучших результатов мы предлагаем свои услуги в создании качественной полиграфии. |
The objective was to read the raw data from roadway traffic counters and create reports for traffic engineers. |
Цель компании была в создании счётчиков для считывания дорожного трафика и составления отчётов для дорожных инженеров. |
They claim you helped create a shell company for Sam Villotti in Zurich. |
Они обвиняют тебя в помощи Сему Вилотти и создании фиктивной компании в Цюрихе. |
A commentary on the NDB states that We must create free zones. |
В одном из комментариев НДСС говорится: Наша задача заключается в создании свободных зон. |
You know, they create the Federal Reserve in 1913 through lies. |
В его создании участвовали 130,000 сотрудников, была потрачена уйма денег. |
There was also a need to integrate assessments, understand the ocean-land linkages and create a more effective interface between scientific knowledge and decision-making. |
Кроме того, назрела потребность в обобщении оценок, понимании взаимосвязей между океаном и сушей и создании линий более эффективного контакта между научными знаниями и процессами принятия решений. |
According to the Leader of Government Business,9 the policy objective for the tourism sector in 2003 was to enhance existing services and create innovative tourist attractions. |
Как заявил ответственный за вопросы государственного управления9, стратегическая цель для сектора туризма в 2003 году заключалась в расширении ассортимента существующих услуг и создании новых мест для привлечения туристов. |
Once demonstrated, seawater cooling, underwater compressed air energy storage, electric transport and advanced grid management would create demand for sustainable local markets for hardware sourced in the region. |
После того как получит признание эффективность технологий охлаждения морской водой, применения подводных емкостей для накопления энергии сжатого воздуха, электрического транспорта и интеллектуальных электросетей, на повестку дня выйдет вопрос о создании стабильных местных рынков сбыта производственного оборудования, изготовленного в странах региона. |
We will create for your needs a unique visual environment - that will inform, entertain and sell - providing the content for you to offer an extraordinary presence and experience for your visitor in the global marketplace. |
При создании виртуальных панорам необходимо пройти три этапа: фотосъемка объекта, обработка полученных изображений и заключительная сборка виртуального тура. |
Google asks for some personal information when you create a Google Account, including your email address and a password, which is used to protect your account from unauthorized access. |
При создании аккаунта в целях защиты от несанкционированного доступа Google запрашивает некоторые личные сведения, в том числе контактную информацию и пароль. |
Operating to the highest standards of business ethics, our family ownership gives us the total freedom to shape our own future and create a genuine mutuality of benefits between ourselves and everyone who we do business with. |
Ориентируясь на высшие стандарты бизнес-этики, частное семейное владение предоставляет нам полную свободу в формировании собственного будущего и создании культуры подлинного разделения взаимной выгоды между сотрудниками и всеми, с кем мы работаем. |
The first commercial use of CR-39 monomer was to help create glass-reinforced plastic fuel tanks for the B-17 bomber aircraft in World War II, reducing weight and increasing range of the bomber. |
Впервые мономер CR-39 использовался при создании топливного бака из стеклопластика для бомбардировщика B-17 во время Второй Мировой войны, что позволило уменьшить вес и увеличить дальность его полёта. |
For the 2006 Six Nations, Barry Hooper, Head of External Communications at the Royal Bank of Scotland (the primary sponsor of the competition) commissioned Edinburgh and London based Hamilton & Inches to design and create a dedicated Triple Crown Trophy. |
В 2006 году Глава отдела внешних связей Королевского банка Шотландии Барри Хупер (Банк был спонсором Кубка шести наций) договорился с ювелирной компанией «Hamilton & Inches» о создании кубка. |
In order to reach globally sustainable development, there is a need to progressively uncouple economic growth from environmental stress and create environmental space for developing countries. |
Достижение устойчивого мирового развития возможно лишь при поэтапном отказе от экологически несостоятельного экономического роста и создании «экологического пространства» для развивающихся стран. |
That should not discourage us, however; quite to the contrary, we need to redouble our efforts and be more imaginative to, among other things, resolve conflicts in our countries and create conditions for development. |
Как раз наоборот: нам нужно удвоить наши усилия и проявлять больше изобретательности в урегулировании, среди прочего, конфликтов в наших странах и в создании условий для развития. |
When you create a new light effect, the button Reset stays grayed out until the light effect is saved to the disk. |
При создании нового свечения кнопка Отменить (Reset) остается неактивной до тех пор, пока свечение не будет сохранено на диск. |
We create such content in close contact with the customer to achieve full and proper presentation of his materials on the site and at the same time adapt the text under the search engine optimization. |
При создании сайтов дизайнеры веб-студии уделяют ему много времени, добиваясь того, чтобы дизайн сайта соответствовал Вашему бизнесу, был максимально приятен посетителям и способствовал продвижению ваших товаров и услуг в Интернете. |