Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создании

Примеры в контексте "Create - Создании"

Примеры: Create - Создании
When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. При создании документа, который будет напечатан как брошюра, используйте книжную ориентацию страницы.
You can change most control properties when you create or edit a dialogue box. При создании или редактировании диалогового окна разрешается изменять большинство свойств элементов управления.
The most important challenge is to provide opportunity and create conditions for poor countries to benefit appropriately from globalization. Наша самая главная задача состоит в расширении возможностей бедных стран и создании для них условий, которые позволили бы им должным образом пользоваться благами глобализации.
There's so many challenging aspects when I create photographs like this. При создании подобных фотографий встаёт множество трудных задач.
Its presence has helped the Haitian Government and people create a dramatically improved human rights situation in the past year and a half. За последние полтора года ее присутствие содействовало правительству и народу Гаити в создании значительно лучшей обстановки в области прав человека.
About $6 million was spent to help create alternative routes around the Federal Republic of Yugoslavia. Около 6 млн. долл. США были израсходованы на оказание помощи в создании альтернативных маршрутов в обход Союзной Республики Югославии.
UNOMUR was established in June 1993 to help create an atmosphere conducive to a negotiated settlement of the Rwandese conflict. МНООНУР была создана в июне 1993 года в целях оказания содействия в создании условий, благоприятствующих урегулированию руандийского конфликта путем переговоров.
Its purpose is to harmonize and create a fair balance of interests. Ее цель заключается в согласовании и создании надлежащего баланса интересов.
Developed countries have traditionally recognized the need to provide such assistance and help create a supportive global environment. Развитые страны традиционно признают необходимость оказания такой помощи и содействия в создании благоприятных глобальных условий.
The 1996 federal budget reallocated $315 million of savings to help create new youth employment opportunities over the next three years. В рамках федерального бюджета на 1996 год сэкономленные 315 млн. долл. США были перенаправлены для оказания помощи в создании новых возможностей для трудоустройства молодежи в последующие три года.
Its mandate was to facilitate the distribution of humanitarian aid and help create safe conditions for the missions of the international organizations operating in the country. Ее мандат состоял в том, чтобы обеспечить доставку гуманитарной помощи и оказать поддержку в создании безопасных условий для миссий международных организаций, осуществляющих свою деятельность в стране.
Rather than create new mechanisms for action, existing instruments and mechanisms simply needed to be adjusted as changing circumstances required. Речь не идет о создании новых механизмов для действий, а только о продиктованных обстоятельствами изменениях в уже существующих документах и механизмах.
Afghanistan needs a dramatic increase of civilian expertise to help develop key systems and institutions, extend basic infrastructure and create lawful economic alternatives to poppy production. Афганистану настоятельно необходимо резко увеличить число гражданских специалистов, способных помочь в развитии ключевых систем и институтов, в расширении базовой инфраструктуры и в создании законных экономических альтернатив производству опиума.
Those commitments will be fundamental in helping Africa create an environment where new investment and economic growth can flourish. Эти обязательства будут иметь решающее значение для оказания помощи Африке в создании климата, способствующего притоку новых инвестиций и обеспечению экономического роста.
The idea is that it should create an enabling framework to institutionalize the dialogue. Идея состоит в создании рамок, способствующих организационному оформлению этого диалога.
Developed countries provided assistance and, together with all other stakeholders, should help create an enabling international environment. Развитые страны оказывают содействие и вместе со всеми другими заинтересованными сторонами должны помочь в создании благоприятной международной среды.
The Government would act as enabler and provide fiscal concessions, carry out legal and regulatory reforms and create supportive environment. Роль правительства будет заключаться в обеспечении возможностей и предоставлении финансовых льгот, осуществлении правовых и нормативных реформ и создании благоприятных условий.
In short, the Timorese economy needs to grow and create jobs. Короче говоря, тиморская экономика нуждается в росте и в создании рабочих мест.
The Organization's role of helping developing countries create wealth for their people through industrial development was important for his country. Его страна отмечает важную роль, которую Организация играет в оказании помощи развивающимся странам в создании изобилия для своих народов на основе промышленного развития.
The public sector can help create the necessary space for local action in the global economy. Государственный сектор может помочь в создании необходимого "пространства" для местных образований в рамках глобальной экономики.
Recognizing and protecting human rights can help create a climate of confidence within which these difficult problems can be addressed. Признание и защита прав человека способны сыграть важную роль в создании климата доверия, который поможет решить эти трудные проблемы.
It has asked the international community for assistance so that it can create the infrastructure necessary for ensuring full compliance with that resolution. Оно просило международное сообщество оказать содействие в создании инфраструктуры, необходимой для полного осуществления данной резолюции.
Long-term collaboration with UNCTAD could help developing countries create sustainable capacity to plan and implement national and regional transport and trade facilitation initiatives. Долгосрочное сотрудничество с ЮНКТАД способно помочь развивающимся странам в создании устойчивого потенциала для планирования и осуществления национальных и региональных инициатив, касающихся транспортного сектора и упрощения процедур торговли.
Togo therefore renewed its appeal to the international community to match its determination and help create the conditions for true national reconciliation. Поэтому Того вновь призвало международное сообщество оказать ему помощь в реализации его решительных намерений и в создании условий для подлинного национального примирения.
Instead, the focus should be on coordinated programmes to strengthen productive capacity everywhere and create decent jobs. Скорее, необходимо сосредоточиться на осуществлении согласован-ных программ по наращиванию производст-венного потенциала во всех регионах мира и на создании достойных рабочих мест.