It is therefore recommended to maintain that status quo regarding the aggregation structure for the CPC, and provide an alternative structure reflecting the industry-of-origin approach. |
В связи с этим рекомендовано сохранить статус-кво в отношении агрегированной структуры КОП и предложить альтернативную структуру, отражающую подход на основе классификации отраслей происхождения. |
Based on this, a complete revised draft of CPC, Ver., was being prepared at the time of writing of this report. |
На основе результатов этого заседания в момент написания настоящего доклада ведется подготовка полного пересмотренного проекта второго варианта КОП. |
The CPC revision focused, therefore, on the review of individual sections of the classification and not on a complete restructuring. |
С учетом этого процесс пересмотра КОП был посвящен пересмотру отдельных разделов классификации, а не ее структуры в целом. |
Close cooperation between the BOP Manual project team of the International Monetary Fund (IMF) and the custodians of CPC is necessary. |
Необходимо наладить тесное сотрудничество между проектной группой Международного валютного фонда (МВФ) по составлению Руководства по платежному балансу и организациями-хранителями КОП. |
for information only, the nearest equivalent headings in the CPC V1.0. |
исключительно в целях информации приводятся наиболее близкие эквивалентные категории варианта 1.0 КОП. |
Account should be taken in that context, of the fact that the CPC has recently been revised and implementation issues are still emerging. |
В этом контексте следует учитывать то, что КОП была недавно пересмотрена, в связи с чем до сих пор не решены некоторые вопросы ее внедрения. |
CPC, Version 1.0, has been published in English,2 and its translation and publication in all United Nations languages is under way. |
Вариант 1.0 КОП уже переведен на английский язык 2/, и в настоящее время идет работа над его переводом и изданием на всех других языках Организации Объединенных Наций. |
In 2001 and again in 2002, WPIIS considered a harmonized ICT-manufactured goods classification that should be able to be concorded with CPC. |
В 2001 году и повторно в 2002 году РГПИО рассматривала согласованную классификацию товаров, производимых с использованием ИКТ, которая должна предусматривать возможность согласования с КОП. |
As noted earlier, Central Product Classification (CPC) v. does not provide a separate code for commercial non-R&D testing services. |
Как отмечалось выше, в томе 1 классификации основных продуктов (КОП) не предусмотрен отдельный код для коммерческих услуг по испытаниям, не связанных с НИОКР. |
The OECD is suggesting that in the elaboration of the revised CPC, account be taken of the functional classification of the ICHA, (ICHA-HC). |
ОЭСР предлагает учесть в ходе разработки пересмотренного варианта КОП функциональную классификацию МКСЗ (МКСЗ-ГС). |
Its realization would eliminate the need to consult the notes for the Harmonized System, which are not publicly available, with regard to CPC interpretation-related questions. |
Это избавило бы от необходимости при решении вопросов толкования КОП обращаться к отсутствующему в свободном доступе тексту примечаний к Гармонизированной системе. |
Activities of OECD: The OECD is actively participating in the meetings of the Technical Sub-Group which has been set up to update ISIC and the CPC. |
Мероприятия ОЭСР: ОЭСР активно участвует в совещаниях Технической подгруппы, созданной для обновления МСОК и КОП. |
Apart from the primary manuals for ISIC, Revision 4, and CPC, Version 2, this documentation includes the ISIC/CPC user's guide, which is currently in preparation. |
Помимо основных руководств по применению четвертого пересмотренного варианта МСОК и второго варианта КОП, эта документация включает пособие для пользователя МСОК/КОП, которое готовится в настоящее время. |
Consideration of the relationship of CPC to the Standard International Energy Product Classification enabled the identification of a number of challenges, including boundary issues in SIEC categories, which could not be addressed at the present time. |
В ходе анализа взаимосвязи между КОП и Международной стандартной классификацией энергетических продуктов (МСКЭП) был выявлен ряд проблем, включая вопросы разграничения категорий в МСКЭП, которые не удалось решить на данном этапе. |
A comparison of the detail provided in the UNSPC and CPC makes the UNSPSC appear much more detailed. |
При сопоставлении уровней детализации в СКТУООН и КОП создается впечатление, что СКТУООН является значительно более подробной. |
The application of the CPC in different areas has raised the problem of classifying the products that are delivered in bundles, such as turnkey projects, mixed mode transport, computer hardware and software consultancy services, etc. |
Применение КОП в различных областях привело к возникновению проблемы классификации продуктов, реализуемых в комплекте, таких, как проекты строительства "под ключ", смешанные перевозки, консультационные услуги по компьютерному, аппаратному и программному обеспечению и т.д. |
In order to further reduce the proliferation of product classifications, the United Nations Statistics Division considers that initiation of the review process of the goods part of CPC has some priority; the work to date has been predominantly but not exclusively on the elaboration of services. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций считает, что в целях дальнейшего сокращения числа классификаций продуктов необходимо в первую очередь приступить к обзору того раздела КОП, который касается товаров; до настоящего времени работа была посвящена главным образом, но не полностью, разделу, касающемуся услуг. |
It seems that a preponderance of opinion is emerging that CPC should be limited to cover production and that it should be organized on an industry-of-origin basis. |
Следует отметить, что у большинства членов Группы складывается мнение о том, что КОП должна ограничиваться производством и должна строиться на основе отрасли происхождения. |
The conclusions are that for crude oil and natural gas the PRODCOM classification is much more detailed than CPC, while there is quite good accordance between HS and CPC. |
Он пришел к выводу, что используемая в ПРОДКОМ классификация сырой нефти и природного газа гораздо более детализирована, чем в КОП, а классификации ГС и КОП достаточно близки. |
Questions on the scope of the CPC, in particular a better understanding of the boundary between the product classification and an asset classification, have been resolved in cooperation with experts on National Accounts. |
Были также рассмотрены и учтены предложения, разработанные или рассмотренные другими группами, например Ворбургской группой по статистике услуг. Кроме того, процесс пересмотра части КОП, посвященной сельскому хозяйству, и разработки более подходящей структуры характеризовался тесным сотрудничеством с Сельскохозяйственной и продовольственной организацией Объединенных Наций. |
While the detail is comparable to that of the CPC, the aggregation structure is different. |
И хотя на низовом уровне она сопоставима с КОП, на агрегированном уровне структуры этих классификаций различаются. |
The work programme set up in 1999 reflected the planned revisions of the International Standard Industrial Classification (ISIC) and CPC as the main focus of the work of the Expert Group. |
Согласно программе работы, утвержденной в 1999 году, основная задача Группы экспертов заключалась в том, чтобы провести плановый пересмотр Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и КОП. |
This will be labelled as an update (CPC Ver..1), but not a revision, since it is restricted to some areas of the goods part only and involves only rearrangements or subdivisions at the lower levels (class, subclass) of the classification. |
Это будет обновление (КОП, Версия 2.1), а не пересмотр, поскольку речь идет лишь о нескольких разделах с описанием товаров и об изменении структуры разделов или групп на более низких уровнях (класс, подкласс) классификации. |
The question that is being posed is whether that "work" that an author, composer, etc. produces, should be represented as a product in the CPC, regardless of the media in which it is delivered. |
Основной вопрос заключается в том, должен ли "труд", написанный автором, композитором и т.д., отражаться в качестве продукта в КОП независимо от формы, в которой он распространяется. |
At its thirty-seventh session, the Statistical Commission requested a more detailed plan for the implementation of the newly revised activity and product classifications, the ISIC, Revision 4, and the CPC, Version 2. |
На своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия просила подготовить более подробный план внедрения новых пересмотренных классификаций видов деятельности и продуктов - четвертого пересмотренного варианта МСОК и второго варианта КОП. |