Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Covering - Касающихся"

Примеры: Covering - Касающихся
The Group analysed the current definition of category II and discussed the issue of adjustments covering reconnaissance and target acquisition systems, bridge-laying equipment, armoured recovery vehicles and electronic warfare systems. Группа проанализировала нынешнее определение категории II и обсудила вопрос об изменениях, касающихся разведывательных систем и систем обнаружения цели, оборудования для наводки мостов, бронированных ремонтно-эвакуационных машин и систем радиоэлектронной борьбы.
In addition to being supported by the basic sources and rules of international law, these principles are confirmed by all Security Council resolutions covering the Kosovo crisis prior to resolution 1244 - namely, resolutions 1160, 1199, 1203 and 1239. Помимо основополагающих источников и положений международного права, эти принципы также подтверждаются во всех резолюциях Совета Безопасности, касающихся кризиса в Косово, принятых до резолюции 1244, а именно в резолюциях 1160, 1199, 1203 и 1239.
Provision of advice and support to National Police of Timor-Leste Intelligence Service in the production of 12 new threat assessments per year covering strategic, security and operation-related issues Консультирование и помощь разведывательной службе Национальной полиции Тимора-Лешти в проведении оценок 12 новых источников опасности в год с охватом вопросов, касающихся стратегической деятельности, безопасности и оперативных мероприятий
The Transboundary Freshwater Dispute Database includes nearly 450 international, freshwater-related agreements, covering the years 1820-2007, and other useful information on international river basins. База данных к дискуссии о трансграничных ресурсах пресной воды включает в себя около 450 международных соглашений, касающихся ресурсов пресной воды, за период с 1820 по 2007 годы и другую полезную информацию о международных речных бассейнах.
(a) Candidates shall receive a questionnaire. It shall include at least 20 open questions covering at least the subjects mentioned in the list in 1.8.3.11. а) Кандидату выдается вопросник, включающий не менее 20 обычных вопросов, касающихся по крайней мере тем, перечисленных в подразделе 1.8.3.11.
The Committee notes the provisions in article 14, paragraph 2 of the Basic Law of the State, but regrets the lack of specific provisions covering child recruitment in the Omani Criminal Code and that the term "direct participation in hostilities" is not defined in law. пересмотреть Уголовный кодекс и включить в него положение, прямо устанавливающее уголовную ответственность за нарушения положений Факультативного протокола, касающихся вербовки и вовлечения детей в военные действия, а также включить в него определение прямого участия в военных действиях;
One or more disability-specific laws have been adopted by 36 Governments, while 32 have disability-related provisions in non-disability-specific legislation covering a wide range of areas. Тридцатью шестью правительствами были приняты один или несколько касающихся инвалидности законов, тогда как 32 правительства приняли касающиеся инвалидности постановления в рамках не касающегося инвалидности законодательства, охватывающего широкий круг областей.
The government plans to introduce into Parliament in 2006 a suite of legislative amendments aimed at enhancing the effectiveness of the existing counter terrorism framework under the MLPA, PSTA, Extradition Act, and covering proceeds of crime and mutual assistance in criminal matters. Правительство планирует в 2006 году внести в парламент серию законодательных поправок, нацеленных на повышение эффективности существующих контртеррористических правовых рамок, обеспечиваемых ЗППТ, ЗБОД и Законом о выдаче, и охват вопросов, касающихся доходов, полученных преступных путем, и взаимной помощи по уголовным делам.
The courses offered to newly appointed Heads of secondary schools include a five hour session on intercultural education, educational policy and the role of school leadership covering issues related to children of migrants, refuges and asylum seekers in secondary schools in Cyprus. В рамках этого учебного мероприятия, предназначенного для молодых директоров средних школ, было проведено пятичасовое занятие, посвященное по-ликуль-тур-но-му образованию, политике в области образования и роли администрации школ, с охватом вопросов, касающихся детей мигрантов, беженцев и просителей убежища, посещающих кипрские средние школы.
The Rapporteur presented the draft report, noting that the thirteenth session had been a success, with deliberations covering many important issues relating to South-South cooperation and how it could help developing countries to achieve sustainable development. Докладчик представила проект доклада, отметив успешное завершение работы тринадцатой сессии, на которой был рассмотрен целый ряд важных вопросов, касающихся расширения сотрудничества по линии Юг-Юг, а также был проанализирован потенциал такой формы сотрудничества, как инструмента, который призван помочь развивающимся странам добиться устойчивого развития.
Patent pools composed of pure substitute patents (those that cover competing technologies) are generally more problematic than those composed of complements (those covering different parts of the same technology). Патентные пулы, состоящие из полностью взаимозаменимых патентов (касающихся конкурирующих технологий), в целом представляются более проблематичными, чем пулы, включающие взаимодополняющие патенты (охватывающие различные компоненты одной и той же технологии).
Key programmes include the assessment of liberalization of trade in services in over 30 developing countries covering different sectors to serve as an input to possible national master plans on services or negotiations. Было подчеркнуто важное значение инфраструктурных услуг и обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости, и была проведена работа по разъяснению аспектов переговоров по услугам и ключевых вопросов, касающихся норм и правил в сфере услуг, в том числе в отношении чрезвычайного защитного механизма и субсидий.