It was stated that, if the opening words were retained, draft article 12 (contractual limitations to assignment) would cover contractual assignability, while paragraph (1) would apply to statutory assignability only. |
Было указано, что если вводная формулировка будет сохранена, то проект статьи 12 (договорные ограничения на уступку) будет охватывать возможность уступки по договору, а пункт 1 будет касаться только возможности уступки по закону. |
These good practices should deal with the most problematic issues, as for example the measurement of net international migration when international migration statistics do not cover all the in-flows and out-flows of persons. |
Такого рода передовая практика должна касаться наиболее проблемных тем, например, таких, как определение показателей международной миграции в тех случаях, когда статистика международной миграции не охватывает всего притока и оттока лиц. |
The revision would cover, in particular, the extension of the geographical scope of cover. |
Этот пересмотр, вероятно, будет прежде всего касаться географического охвата покрытия. |
The individual assessments under the regular process will be concerned either with assessments that cover all the world's oceans and seas or with assessments that cover issues relevant to several ocean regions; (b) Sustainability. |
Индивидуальные оценки в рамках регулярного процесса будут касаться либо оценок, охватывающих весь Мировой океан, либо оценок, которые будут охватывать проблемы, относящиеся к нескольким океаническим районам; Ь) обеспечения устойчивости. |
The general amnesty would apply only to offences connected with the conflict, such as desertions, and would not cover war crimes or crimes against humanity. |
Всеобщая амнистия должна касаться только тех правонарушений, которые имеют отношение к конфликту, например, дезертирства, за исключением военных преступлений и преступлений против человечности. |
The workplans developed by the Secretariat would cover only the activities being undertaken by the Secretariat but would be enhanced through cooperative and synergistic linkages with similar and relevant activities of other international and regional organizations. |
Планы работы, разрабатываемые секретариатом, будут касаться только деятельности секретариата, но они будут дополняться за счет сотрудничества и синергизма с аналогичными мероприятиями других международных и региональных организаций. |