Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Защитника

Примеры в контексте "Counsel - Защитника"

Примеры: Counsel - Защитника
The presence of the prosecutor and the counsel for the defence in the hearing is mandatory. Присутствие прокурора и адвоката защитника на слушании является обязательным.
It submits that the reasonableness hearing was prolonged between July 1997 and April 1998 to accommodate the author's counsel of choice. Оно утверждает, что слушания об обоснованности доводов затянулись с июля 1997 года по апрель 1998 года, с тем чтобы учесть интересы автора в отношении выбора им своего защитника.
The Office of the Public Defender provides legal representation to those unable to afford counsel. Управление государственного защитника представляет правовые интересы тех, кто не имеет возможности воспользоваться услугами адвоката.
The account may be given only with counsel present. Такие объяснения могут даваться лишь в присутствии защитника.
When an alien has no counsel, he may request the president of the court or his representative to assign him one. В случае отсутствия адвоката заявитель может обратиться к председателю или его уполномоченному с просьбой назначить ему защитника.
In their absence, the Ombudsman is asked to appoint counsel to provide free assistance during judicial proceedings. За отсутствием таковых юридическая помощь оказывается адвокатом Канцелярии народного защитника, который безвозмездно представляет задержанного иностранца на судебном процессе.
Assistance by counsel or a defender may not be denied the accused at any time during the pre-trial investigation. На протяжении всего срока предварительного следствия обвиняемый не должен получать отказа в помощи адвоката или защитника.
If an accused person does not exercise this right, counsel is appointed automatically. В том случае, если обвиняемый не выбирает своего защитника, адвокат представляется ему государством.
In that case, the participation of the defense counsel shall be mandatory. При этом участие защитника обвиняемого в судебном заседании является обязательным.
The Transitional Criminal Procedure Code explicitly provides that a defendant has the right to a defense counsel. Временный Уголовно-процессуальный кодекс содержит ясные положения о том, что подсудимый имеет право на помощь защитника.
Respecting the accused's right to choose counsel might run counter to the Tribunal's responsibility to provide competent and effective counsel. Соблюдение права обвиняемого на выбор адвоката может противоречить лежащей на Трибунале ответственности за обеспечение грамотного и компетентного защитника.
Among the most problematic issues in the assignment of counsel is facilitating the accused's right to choose a lawyer while ensuring quality of assigned counsel. К числу наиболее сложных вопросов в плане назначения адвокатов относится реализация права обвиняемого на выбор адвоката при обеспечении качества назначаемого защитника.
In Afghanistan, the new Constitution provides for a right to defense counsel and the provision of one if the defendant does not have the ability to pay for such counsel. В Афганистане новая Конституция обеспечивает право на адвоката и предоставление его в том случае, если у подзащитного нет средств, чтобы нанять такого защитника.
But if the author insisted upon the appeal, counsel should have continued to represent him or, alternatively, Mr. Collins should have had the opportunity to retain counsel at his own expense. Однако поскольку автор настаивал на подаче апелляции, защитнику следовало продолжить его юридическое представительство; в противном случае г-ну Коллинзу должна была быть предоставлена возможность нанять защитника за собственный счет.
It adds that a single meeting between counsel and defendant in the presence of a United States military officer clearly does not fulfil the requirements of the right to be assisted by counsel. Он добавляет, что единственная встреча адвоката с обвиняемым, имевшая место в присутствии должностного лица вооруженных сил Соединенных Штатов, явно не соответствует требованиям права на помощь защитника.
In one case, however, the accused objected to the assignment of a given counsel and requested representation by another counsel, which inevitably delayed the proceedings. Однако в одном случае обвиняемый возражал против назначения конкретного защитника и требовал, чтобы его представлял другой защитник, что, естественно, замедлило процесс.
In each case where counsel was replaced, it was necessary to ensure that the new counsel was given the required additional time to study the case. В этих последних случаях любая замена защитника обусловливает необходимость выделения новому защитнику дополнительного времени для ознакомления с материалами дела.
In situations where counsel is assigned under legal aid, however, the Human Rights Committee has accepted that limitations may be imposed on the right to choice of counsel. Вместе с тем Комитет по правам человека признавал, что в ситуациях, когда адвокат назначается в порядке юридической помощи, право на самостоятельно выбранного защитника может ограничиваться.
In particular, they may choose a counsel or use the services of a public defender under the terms stipulated by statute, if there is evidence that the accused cannot afford to employ a counsel. В частности, обвиняемый вправе выбрать адвоката или воспользоваться услугами государственного защитника на условиях, предусмотренных законом, если имеются основания полагать, что обвиняемый не имеет возможности нанять адвоката.
At the trials in high courts and appeals in the courts of appellate jurisdiction, the accused is questioned as to whether he/she will retain counsel or whether the services of an assigned counsel are required. При рассмотрении судебных дел в высоких судах и апелляций в судах второй инстанции обвиняемому задают вопрос, будет ли он лично нанимать адвоката или ему понадобятся услуги назначаемого защитника.
Every defendant who is unable to obtain counsel shall be entitled to have counsel assigned to represent that defendant at every stage of the proceedings from initial appearance before the federal magistrate or the court through appeal, unless that defendant waives such appointment. Каждый обвиняемый, который не может оплатить услуги адвоката, имеет право на помощь защитника, назначаемого для того, чтобы представлять обвиняемого на всех этапах судопроизводства с момента первоначальной явки к федеральному магистрату или в суд до процедуры обжалования включительно, если обвиняемый не отказывается от такого назначения .
3.3 In respect of their appeal, both authors complain that their request to be represented by senior counsel was ignored and that counsel assigned to them for the purpose of the appeal was not of their own choosing. З.З Относительно своей апелляции оба автора утверждают, что их просьба быть представленными главным адвокатом была проигнорирована и что при назначении им защитника для ведения апелляционной процедуры их мнение не учитывалось.
8.3 As regards the author's representation at trial, the State party asserts that the duty of the State party is to appoint competent counsel to represent clients in need of legal aid and not to obstruct counsel in the performance of his duties. 8.3 В отношении защиты автора на суде государство-участник заявляет, что обязанность государства-участника заключается в назначении компетентного защитника обвиняемым, нуждающимся в юридической помощи, а не в том, чтобы препятствовать выполнению защитником своих функций.
In the course of the domestic proceedings, the author did not seek the consent of the court-appointed counsel or discuss his obligation to pay the court-appointed counsel's fees or the amount thereof. В ходе внутреннего разбирательства автор не стремился получить согласия назначенного судом защитника и не обсудил свои обязательства о выплате вознаграждения назначенному судом защитнику или его размер.
The magistrate was obliged to inform the arrested person immediately of his right to be assisted by counsel during the examination and, if necessary, to have counsel assigned to him. Следственный судья обязан незамедлительно проинформировать арестованного о том, что он имеет право на помощь защитника в ходе допроса и что при необходимости ему может быть назначен защитник.