Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Защитника

Примеры в контексте "Counsel - Защитника"

Примеры: Counsel - Защитника
Attention is drawn to the role of the Specialized Ombudsman for Ethnic Minorities within the Ombudsman's Office, and of the Specialized Counsel for Human Rights and Ethnic Groups, which work to combat discrimination in their capacity as independent monitoring bodies. Особую роль играют Уполномоченный по делам меньшинств Канцелярии Народного защитника и заместитель Прокурора по вопросам прав человека и по делам этнических групп, в функции которых входит борьба с дискриминацией в качестве независимых контролирующих органов.
To have the free assistance of such counsel; бесплатно пользоваться помощью защитника;
I should've looked into Karim's public defender, argued ineffective assistance of counsel. Я должен найти общественного защитника Карима и доказать неэффективную помощь адвоката.
Refusal of counsel must be documented in the record of proceedings and is not accepted in cases where counsel is mandatory. Отказ от защитника не принимается в случае, если его участие обязательно.
Where offenders waive their right to a counsel, the leadership of local investigative units verifies that due process has been followed through a report drawn up in the presence of a counsel and specifying the reasons for such waiver. Кроме того, руководством следственных подразделений на местах ведется контроль за процессуальным оформлением документов в случаем отказа от услуг адвокатов со стороны лиц совершивших преступления, путём составления протоколов, в присутствии защитника, где фиксируются причины отказа.
He shall inform the person of his right to obtain counsel from one of the lawyers on the roster or holding a probationary appointment. Он обязан уведомиляет ть задерживаемого о анное лицо о его праве избрать себе защитника из числа признанных на получение консультативной помощи со стороны официально адвокатов назначенных или стажирующихся адвокатов, допущенных к практике в порядке стажировки.
If counsel for the defence is dismissed, the accused or defendant conducts his own defence. При отказе от защитника защита осуществляется самим обвиняемым, подсудимым.
Since the lawyer refused to waive his fee, the author dismissed him and requested the court to appoint counsel. Поскольку избранный автором защитник этого не сделал, он отказался осуществлять защиту и просил суд назначить защитника.
Applications are considered in the presence of the procurator and the accused and his counsel, if any. Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается с участием прокурора, обвиняемого, защитника, если последний участвует в деле.
The Chamber denied the motion and held that an indigent accused does not enjoy an unfettered or unqualified right to have counsel of his choice. Камера отклонила это ходатайство и подтвердила, что обвиняемые, не имеющие средств для покрытия расходов по защите их интересов в суде, не имеют неограниченного или безусловного права на выбор своего защитника.
To this end, a minor and his or her legal representative are notified that the minor is entitled by law to engage the counsel of his or her choice. С этой целью несовершеннолетнему и его законному представителю разъясняется право пригласить защитника по собственному выбору.
The latter function is now not as important as it was, after the right of a counsel to be present at all times has been expressly provided for by statute. Последняя функция в настоящее время утратила свое значение, поскольку в законе прямо предусмотрено право защитника присутствовать на всем протяжении допроса.
If a defendant is unable to appoint counsel for financial reasons, courts may designate a legal aid lawyer to defend him free of charge. Если обвиняемый не имеет защитника и при этом является слепым, глухим, глухонемым или несовершеннолетним или же ему угрожает пожизненное заключение или смертная казнь, суд обязан назначить ему защитника.
Ferguson's trial was notable for a number of unusual developments, including his firing his defense counsel and insisting on representing himself and questioning his own victims on the stand. Суд над Фергюсоном был отмечен необыкновенными событиями: он уволил своего защитника и настаивал на том, что будет защищать себя сам и допрашивать собственных жертв.
Before the deadline for the period of detention expired, the examining magistrate was required to make available the information concerning the case to the accused person and his counsel. До истечения срока заключения следователь обязан довести до сведения обвиняемого и его защитника или защитников информацию, касающуюся его дела.
He associated himself with the comments of members of the Committee who had emphasized the need to ensure the assistence of counsel at all procedural stages; some countries had even established a system of duty solicitors at police stations. Он присоединяется к замечаниям тех членов Комитета, которые подчеркивали необходимость гарантировать помощь защитника на всех стадиях процедуры; более того, существуют страны, где создана система дежурства адвокатов в полицейских участках.
Likewise, she would be grateful for an explanation of statements made by prisoners who, having confessed under torture, had been forced to sign a waiver of their right to be assisted by counsel. А также пояснения делегации по поводу заявлений заключенных, которых, после получения от них под пыткой показаний, принудили в письменном виде отказаться от помощи защитника.
A counsel is assigned by the Registrar to any accused person unable to provide his/her own legal representation, in line with the requirements of indigence as defined in article 4 of the directive. Руководствуясь критериями, предусмотренными в статье 4 Директивы по Секретариату, Секретарь Трибунала выделяет защитника каждому неимущему обвиняемому, который не в состоянии самостоятельно найти себе адвоката.
The detainee is also informed of the grounds for his or her arrest and is entitled to appoint counsel for the defence and make use of all appropriate legal remedies. Ему также сообщают о причинах задержания, предоставляют право выбрать защитника и использовать все соответствующие средства правовой защиты.
Cases which may result in the imposition on a juvenile of a coercive measure of an educational nature are heard in open court, where a representative of the Procurator's Office and the accused's counsel must be present. Рассмотрение дел о применении к несовершеннолетним одной из принудительных мер воспитательного характера проводится в ходе открытых судебных заседаний с обязательным участием прокурора и защитника.
Regarding the freedom of indigent accused to have counsel of his or her choosing, the Appeals Chamber has addressed this issue in the International Criminal Tribunal for Rwanda in the Akayesu case. Что касается права неимущего обвиняемого иметь выбранного им защитника, то Апелляционная камера рассмотрела этот вопрос в деле Акайесу в Международном уголовном трибунале по Руанде.
counsel and the minor's lawful representative in the proceedings. Для несовершеннолетнего предусмотрен режим двойного представительства его интересов - одновременное участие в процессе защитника (адвоката) и законного представителя.
If the accused does not appoint counsel, the judicial authority shall immediately request the public defence system to appoint one or shall appoint counsel itself. Если обвиняемый не назначит защитника, судебный орган обязан немедленно потребовать назначения государственного адвоката, а если такового нет, то судебный орган назначает адвоката сам.
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined with the participation of the public procurator and the accused, as well as the defense counsel if a defense counsel is participating in the case. Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается с участием прокурора, обвиняемого, защитника, если последний участвует в деле.
The Council of Ministers, at the instance of the Minister of Justice, shall issue regulations governing the provision of counsel for insolvent or indigent defendants. Совет министров по предложению министра юстиции устанавливает условия и порядок предоставления услуг защитника неплатежеспобным или неимущим обвиняемым .