Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Защитника

Примеры в контексте "Counsel - Защитника"

Примеры: Counsel - Защитника
Right to have adequate time and facilities for the preparation of a criminal defence, to communicate with a counsel of his own choosing and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require право иметь достаточное время и возможности для подготовки защиты по уголовному делу, сноситься с выбранным им самим защитником и иметь назначенного ему защитника в любом случае, когда интересы правосудия того требуют
(c) Making judges aware that they should resort to pre-trial detention only when they have satisfied themselves that it is necessary, after hearing the accused in person and, where appropriate, counsel for the accused; с) подготовить судей к тому, чтобы они прибегали к предварительному заключению, только убедившись в его необходимости и лично выслушав обвиняемого, а также, в соответствующих случаях, его защитника;
(c) The right to defence, including the right to be defended by counsel of his choice; с) право на защиту, включая право выбора защитника;
Be present when charges are brought, and participate in the interrogation of the minor and, with the investigator's permission, in any other investigative activities in which the under-age suspect or indictee and his or her counsel take part; присутствовать при предъявлении обвинения, участвовать в допросе несовершеннолетнего, а также с разрешения следователя, в иных следственных действиях, производимых с участием несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого и его защитника;
(e) Rule 110.4, Due process, Rule 110.7, Joint Disciplinary Committee procedure, and Rule 111.2, Appeals, are amended to remove previously existing restrictions on a staff member's choice of counsel in disciplinary proceedings and appeals. е) В правило 110.4 «Надлежащая процедура», правило 110.7 «Порядок работы Объединенного дисциплинарного комитета» и правило 111.2 «Апелляции» вносятся поправки, снимающие ранее существовавшие ограничения выбора сотрудником защитника в связи с дисциплинарными процедурами и апелляциями.
A prisoner sentenced to death shall have the right to appointed counsel for petition for post-conviction judicial relief, executive clemency, commutation of sentence, amnesty or pardon. Заключенный, приговоренный к смертной казни, должен обладать правом иметь назначенного судом защитника для подготовки ходатайства об обжаловании вынесенного приговора, помиловании главой исполнительной власти, смягчении приговора, амнистии или помиловании;
By contrast, legal representation was not required for minor offences, but the accused could, if he so wished, request that a lawyer be present and, if he could not afford one, ask for counsel to be appointed by the court. Такая помощь, однако, не является обязательной при разбирательстве мелких правонарушений, но обвиняемый вправе, если он того пожелает, потребовать присутствия адвоката и, если он не имеет соответствующих средств, - потребовать назначения защитника в установленном порядке.
If counsel is not appointed by the aforementioned persons, the services of counsel shall be performed by a public defender appointed by the relevant judicial body or, if the public offender is not available, by another court-appointed counsel; Если названные лица не назначат защитника, эту функцию будет выполнять государственный защитник, назначенный судебным органом, а в случае, если такового в данном населенном пункте нет, то любой защитник, которого также назначает судебный орган;
Article 16 para. 4 and article 47 para. 4 item 8 of the Criminal Procedure Code provide the right of a suspect, who cannot afford to pay a lawyer, to make use of counsel for the defence free of charge. В пункте 4 статьи 16 и подпункте 8 пункта 4 статьи 47 Уголовно-процессуального кодекса закреплено право подозреваемого, который не в состоянии платить за адвоката, пользоваться помощью защитника бесплатно.
Additionally, the court can balance the need for expeditious proceedings against the request of a defendant to discharge the attorney and substitute a new one, where the choice of counsel will result in delay of the trial. Кроме того, суд должен учитывать необходимость безотлагательного проведения судебного разбирательства в том случае, если обвиняемый ходатайствует об отводе своего защитника и назначении нового и если это приведет к задержке судебного разбирательства.
Counsel's appeal was rejected by a judge of the Minsk City Court on 30 July 2004. Апелляция защитника была отклонена судьей Минского городского суда 30 июля 2004 года.
The issue of who should waive Counsel's privileges and immunities is subject for further discussion. Вопрос о том, кем должен производиться отказ от привилегий и иммунитетов защитника, подлежит дальнейшему обсуждению.
An expert was hired by the Office of the High Commissioner to provide and to facilitate consultations between the Office of the Counsel and the indigenous populations groups. Управление Верховного комиссара наняло эксперта для проведения и облегчения консультаций между Управлением защитника и группами коренных народов.
Copies of all human rights publications produced by the Office of the High Commissioner in El Salvador have been provided to the documentation centre of the Office of the Human Rights Counsel. Центру по сбору документации Управления защитника прав человека были предоставлены экземпляры всех публикаций по правам человека, выпущенных Управлением Верховного комиссара в Сальвадоре.
Moreover, it was also at variance with the ethical and professional obligations incumbent upon the members of the ICC delegation, and contrary to the provisions of the Code of Professional Conduct for Counsel which was adopted by the Court on 2 December 2005. Кроме этого, такие действия идут вразрез с моральными принципами и профессиональными обязанностями членов делегации МУС и противоречат положениям Кодекса поведения защитника, который был принят Судом 2 декабря 2005 года.
Right to assigned counsel. Право на назначаемого защитника.
Motion for new counsel denied. Требование нового защитника отклонено.
A suspect or person charged with an offence has the right to decline counsel. Подозреваемый, обвиняемый вправе отказаться от защитника.
A person suspected of a criminal offence shall also be promptly given the opportunity to choose and confer with counsel. Подозреваемому в совершении преступления незамедлительно предоставляется также возможность выбрать себе защитника и встретиться с ним.
The defendant must have a counsel if detention is defined against him during the detention period. Обвиняемый должен в обязательном порядке иметь защитника при избрании против него меры пресечения в виде заключения под стражу.
Where a case was referred to the High Court, State assistance for the assignment of counsel was available in all cases. Когда дело передается в Высокий суд, всегда оказывается помощь со стороны государства, которое назначает защитника.
The remanded or convicted prisoners themselves and their counsel are given the opportunity to peruse these reports. Для самого подследственного, осужденного и его защитника созданы условия для ознакомления с этими записями.
As part of the work of the field office in Guatemala, training has been provided to staff of the Office of the Counsel for Human Rights for the establishment of an Office of the Deputy Counsel for Human Rights for the rights of the indigenous populations. В рамках деятельности местного отделения в Гватемале была организована профессиональная подготовка для сотрудников Управления защитника прав человека в связи с созданием Канцелярии заместителя защитника прав человека по правам коренных народов.
3.5 Counsel argues that in capital cases, legal representation should follow the highest possible standards and not just be pro forma but effective. 3.5 Адвокат заявляет, что в делах о преступлениях, караемых смертной казнью, действия защитника должны соответствовать по возможности максимально высоким стандартам и быть не формальными, а эффективными.
To be assigned legal assistance upon first appearing if they have not appointed Counsel themselves; or, failing this, to be assigned legal assistance by judicial edict. Иметь официально назначенного защитника в том случае, если защитник не был назначен в начале процесса или если он не был назначен предварительным распоряжением.