Английский - русский
Перевод слова Copenhagen
Вариант перевода Копенгагена

Примеры в контексте "Copenhagen - Копенгагена"

Примеры: Copenhagen - Копенгагена
If the spirit of Copenhagen can be maintained in Geneva, I have every hope that it will be further strengthened in New York. Если мы смогли сохранить дух Копенгагена в Женеве, я надеюсь, что он будет укреплен в Нью-Йорке.
2.3 On 25 January 2000, the DRC, on behalf of the petitioner, brought the complaint to the District Public Prosecutor of Copenhagen. 2.3 25 января 2000 года ДРЦ от имени петиционера подал жалобу окружному государственному обвинителю Копенгагена.
The author also notes that according to the Copenhagen City Court the author's father did not have to prove his ability to maintain him. Автор также отмечает, что в соответствии с решением Городского суда Копенгагена отец автора не обязан доказывать свою способность обеспечить его содержание.
We believe that it is extremely important to address the shortcomings of Copenhagen and to renew the commitment to the Bali Action Plan and the premises of the Kyoto Protocol. Мы считаем, что чрезвычайно важно устранить недостатки Копенгагена и вновь подтвердить приверженность Балийскому плану действий и основным положениям Киотского протокола.
If, however, we leave Copenhagen with limited results and small, insignificant reforms, we will be failing in our historic responsibilities. Однако если мы уедем из Копенгагена с ограниченными результатами и мелкими, малозначащими реформами, мы не выполним своей исторической обязанности.
Stockholm, Gothenburg, Oslo, Copenhagen, - Стокгольма, Гётебурга, Осло, Копенгагена...
Immigrants and their descendants from non-Western countries constituted a numerous population in the area of Copenhagen and other cities, such as Odense and Orkhus. Иммигранты и их потомки из незападных стран составляют достаточно многочисленное население в районе Копенгагена и в других городах, как, например, Оденсе и Орхус.
Born and raised in Hellerup to the north of Copenhagen where she still lives, Leonora received her high school diploma from Gammel Hellerup Gymnasium. Родилась и выросла в Хеллерупе к северу от Копенгагена, где она до сих пор живет, Леонора получила диплом средней школы от гимназии Gammel Hellerup.
According to his requests herbarium specimens were sent to Moscow from London, New York, Paris, Copenhagen, Geneva, Washington and other botanical repositories. По его запросам в Москву были пересланы гербарные образцы из Лондона, Нью-Йорка, Парижа, Копенгагена, Женевы, Вашингтона и других ботанических хранилищ.
Grace Moore died in a plane crash near Copenhagen's airport on January 26, 1947, at the age of 48. Грейс Мур погибла в авиакатастрофе 26 января 1947 года в аэропорту Копенгагена «Каструп» в возрасте 48 лет.
In 1891, Gram taught pharmacology, and later that year was appointed professor at the University of Copenhagen. В 1891 году Грам начал читать лекции по фармакологии и позже, в том же году, был назначен профессором в Университете Копенгагена.
The first 7-Eleven store in Denmark was opened at sterbro in Copenhagen on September 14, 1993. В Дании первый «7-11» был открыт 14 сентября 1993 года в Остербро, одном из районов Копенгагена.
Adam Ludwig Lewenhaupt (15 April 1659, Copenhagen - 12 February 1719 Moscow) was a Swedish general. Adam Ludwig Lewenhaupt; 15 апреля 1659 (1659-04-15), вблизи Копенгагена - 12 февраля 1719, Москва) - шведский генерал.
A flight from Copenhagen to Singapore at 1717; Рейс из Копенгагена в Сингапур в 17:17;
In spite of a tempting offer from Copenhagen, in 1841, Lassen remained faithful to the university of his adoption to the end of his life. Вместо того, чтобы принять заманчивое предложение из Копенгагена в 1841 году, Лассен остался предан Боннскому университету до конца своей жизни.
In addition, taxis will be available outside the Arrival Hall of the Copenhagen Airport and outside the Bella Center. Кроме того, у зала прибытия в аэропорту Копенгагена и у Центра Белла можно будет взять такси.
However, it is obvious that the interest in buying ecological goods is greater in the Copenhagen suburbs, where the level of education and income is higher. Вместе с тем очевидно, что жители пригородов Копенгагена, имеющие более высокий уровень образования и доходов, активнее закупают экологически чистые продукты.
Regrettably, important initiatives before and after Copenhagen which could have accelerated the decisions taken there have not been implemented. Печально то, что нереализованными остались важные инициативы, выдвигаемые до и после Копенгагена, которые могли бы ускорить выполнение принятых решений.
Indeed, in the five years since Copenhagen, we have learned more clearly that there is no single answer to the challenges posed by poverty and exclusion. Действительно, за пять лет после Копенгагена мы более ясно осознали, что нет одного простого ответа на проблемы нищеты и социальной изоляции.
I can assure the Assembly that the worldwide cooperative movement is fully committed to the objectives of Copenhagen and is prepared to work full speed towards their accomplishment. Я могу заверить Генеральную Ассамблею, что всемирное кооперативное движение полностью привержено целям Копенгагена и готово максимально активно работать во имя их достижения.
It is evident that in Tanzania, after Copenhagen, it was no longer "business as usual". Очевидно, что после Копенгагена ситуация в Танзании уже не определяется по принципу "все как обычно".
Things have clearly moved on from Copenhagen, when the priority was to reach agreement between those countries that have been chiefly responsible for global warming. Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление.
Weeks before Copenhagen, the Maldives convened a group of countries and formed the Climate Vulnerable Forum to declare our concerns with a united voice. За несколько недель до Копенгагена Мальдивские Острова совместно с группой стран-единомышленников создали Форум уязвимых к изменению климата государств с целью скоординированного озвучивания нашей коллективной позиции.
The Swedish armies had never left Denmark after the peace and already occupied all of Denmark apart from the capital, Copenhagen. Так как шведская армия не покинула Данию после подписания мира, то практически сразу оказалась оккупированной вся датская территория за исключением столицы государства - Копенгагена.
Since the publication of the circular, problems had been experienced, especially in the greater Copenhagen area, prompting a revision of the guidelines. После публикации этого циркулярного письма был накоплен значительный опыт в решении различных проблем, особенно в районе большого Копенгагена, и в результате эти руководящие принципы были пересмотрены.