| The Bella Center is situated en route from the Copenhagen Airport, Kastrup, to the centre of Copenhagen. | Центр Белла находится по пути из аэропорта Копенгагена Каструп к центру города. |
| Situated on the waterfront in the heart of Copenhagen, the Copenhagen Admiral Hotel is housed in a heritage listed building from 1787. | Отель Copenhagen Admiral расположен у набережной в самом сердце Копенгагена, в историческом здании 1787 года постройки. |
| The Programme Manager participated in a workshop on the theme "Beyond Copenhagen: A Civil Society Forum for South Asia on the Progress and Prospects of the Implementation of the Copenhagen Agreements" organized by the International Council on Social Welfare, from 2-4 October 1999 in Kathmandu. | Руководитель программ организации участвовал в работе семинара на тему «После Копенгагена: форум гражданского общества для Южной Азии», посвященного оценке хода и перспектив осуществления копенгагенских соглашений, организованного Международным советом по социальному обеспечению 2 - 4 октября 1999 года в Катманду. |
| The Gender Equality Bureau also conducted a panel entitled From Beijing+5 to Copenhagen+5 during the United Nations Special Session on Copenhagen+5. | Бюро по вопросам гендерного равенства провело также во время специальной сессии Организации Объединенных Наций по теме "Копенгаген + 5"тематическую дискуссию на тему "От Пекина + 5 до Копенгагена + 5". |
| The Conference marked the halfway point on the road to Copenhagen and was described as an important "bridge from Bali to Copenhagen". | Ее проведение ознаменовало собой, что пройдена половина пути до Копенгагена, и сама Конференция была названа важным «мостом между Бали и Копенгагеном». |
| This is a collaboration between astronomers and students at the universities of Helsinki, Copenhagen, Uppsala and Oslo. | Работа осуществляется на основе сотрудничества между астрономами и студентами университетов Хельсинки, Копенгагена, Уппсалы и Осло. |
| One basic element of an IT infrastructure security strategy has been formulated and implemented for New York, Geneva and Copenhagen. | Один из основных элементов в стратегии обеспечения безопасности информационной инфраструктуры был разработан и внедрен для Нью-Йорка, Женевы и Копенгагена. |
| In January 1997, the Copenhagen Commissioner of Police had introduced a new strategy for relations between the police and ethnic minorities. | В январе 1997 года комиссар полиции Копенгагена начал осуществлять новую стратегию в области отношений между полицией и этническими меньшинствами. |
| An action plan for 1997 had been put in place for Copenhagen where half of unemployed immigrants lived. | Был принят план действий на 1997 год в районе Копенгагена, где проживает более половины безработных иммигрантов. |
| The Copenhagen Police Commissioner had already taken steps in that connection. | Комиссар полиции Копенгагена уже предпринял определенные меры в этом направлении. |
| In March 2002, as part of the country's Back to School programme, UNICEF delivered 10,000 kits from Copenhagen. | В марте 2002 года в рамках страновой программы «Снова в школу» ЮНИСЕФ доставил из Копенгагена 10000 комплектов. |
| When possible, UNICEF and also UNHCR split charter flights from Copenhagen during emergencies. | Во время чрезвычайных ситуаций по мере возможности ЮНИСЕФ и УВКБ организуют совместные чартерные авиарейсы из Копенгагена. |
| We believe that achieving the goals of Copenhagen will require much more comprehensive action, political will and adequate financial resources. | Мы считаем, что достижение целей Копенгагена потребует гораздо более всесторонних действий, политической воли и необходимых финансовых ресурсов. |
| 2.6 By letter of 21 July 2000, the Copenhagen Police informed the DRC that the case was discontinued. | 2.6 В письме от 21 июля 2000 года полиция Копенгагена проинформировала ДРЦ о том, что дело было прекращено. |
| 2.8 By letter of 31 August 2000, the Regional Public Prosecutor upheld the decision of the Copenhagen Police. | 2.8 В письме от 31 августа 2000 года окружной прокурор подтвердил решение полиции Копенгагена. |
| The document also reflects the high priority given by the Copenhagen police to the education of police officers on issues relating to discrimination. | В нем также отражено то приоритетное внимание, которое полиция Копенгагена уделяет подготовке своих сотрудников по проблемам, связанным с дискриминацией. |
| Despite considerable progress made in some countries, there is still an enormous overall deficit in meeting the objectives of Copenhagen. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых странах, в целом по-прежнему отмечается огромный дефицит в деле выполнения целей Копенгагена. |
| In order to evaluate to what extent the Summit objectives have been implemented, one should concentrate on the progress made since Copenhagen. | Для оценки того, насколько удалось реализовать цели Встречи, следует сосредоточиться на прогрессе, достигнутом после Копенгагена. |
| 2.1 The petitioner was a carpenter student at Copenhagen Technical School at the time of the events. | 2.1 В описываемое в жалобе время заявитель учился на плотника в технической школе Копенгагена. |
| We know that progress has been made since Copenhagen. | Мы знаем, что после Копенгагена был достигнут прогресс. |
| Over the past ten years, we have held Scandinavian conferences on Taiwan in the parliaments in Copenhagen, Oslo, and Stockholm. | В течение последних десяти лет мы проводили конференции для скандинавских стран по тайваньскому вопросу в парламентах Копенгагена, Осло и Стокгольма. |
| As witnesses to these appalling scenes, we must recognize that peace and reconciliation are essential to achieving the goals of Copenhagen. | Будучи очевидцами разрушительных последствий этих конфликтов, мы должны признать, что мир и примирение имеют решающее значение для достижения целей Копенгагена. |
| A Danish NGO and the police joined in organising a seminar held at Copenhagen International Airport. | Датские НПО и органы полиции совместно организовали семинар, который состоялся в Международном аэропорту Копенгагена. |
| We hope that elements of the Manila Declaration will provide input for Copenhagen as well. | Мы надеемся, что некоторые элементы Манильской декларации будут полезны также и для Копенгагена. |
| 4.5 On 8 May 2007, the Copenhagen Police contacted DACoRD to identify and interview any victims in the case. | 4.5 8 мая 2007 года полиция Копенгагена обратилась в ИКЦРД для установления и допроса пострадавших по этому делу лиц. |