The Bella Center is situated en route from the Copenhagen Airport, Kastrup, to the centre of Copenhagen. |
Центр Белла находится по пути из аэропорта Копенгагена Каструп к центру города. |
Situated on the waterfront in the heart of Copenhagen, the Copenhagen Admiral Hotel is housed in a heritage listed building from 1787. |
Отель Copenhagen Admiral расположен у набережной в самом сердце Копенгагена, в историческом здании 1787 года постройки. |
The Programme Manager participated in a workshop on the theme "Beyond Copenhagen: A Civil Society Forum for South Asia on the Progress and Prospects of the Implementation of the Copenhagen Agreements" organized by the International Council on Social Welfare, from 2-4 October 1999 in Kathmandu. |
Руководитель программ организации участвовал в работе семинара на тему «После Копенгагена: форум гражданского общества для Южной Азии», посвященного оценке хода и перспектив осуществления копенгагенских соглашений, организованного Международным советом по социальному обеспечению 2 - 4 октября 1999 года в Катманду. |
The Gender Equality Bureau also conducted a panel entitled From Beijing+5 to Copenhagen+5 during the United Nations Special Session on Copenhagen+5. |
Бюро по вопросам гендерного равенства провело также во время специальной сессии Организации Объединенных Наций по теме "Копенгаген + 5"тематическую дискуссию на тему "От Пекина + 5 до Копенгагена + 5". |
The Conference marked the halfway point on the road to Copenhagen and was described as an important "bridge from Bali to Copenhagen". |
Ее проведение ознаменовало собой, что пройдена половина пути до Копенгагена, и сама Конференция была названа важным «мостом между Бали и Копенгагеном». |
This is a collaboration between astronomers and students at the universities of Helsinki, Copenhagen, Uppsala and Oslo. |
Работа осуществляется на основе сотрудничества между астрономами и студентами университетов Хельсинки, Копенгагена, Уппсалы и Осло. |
One basic element of an IT infrastructure security strategy has been formulated and implemented for New York, Geneva and Copenhagen. |
Один из основных элементов в стратегии обеспечения безопасности информационной инфраструктуры был разработан и внедрен для Нью-Йорка, Женевы и Копенгагена. |
In January 1997, the Copenhagen Commissioner of Police had introduced a new strategy for relations between the police and ethnic minorities. |
В январе 1997 года комиссар полиции Копенгагена начал осуществлять новую стратегию в области отношений между полицией и этническими меньшинствами. |
An action plan for 1997 had been put in place for Copenhagen where half of unemployed immigrants lived. |
Был принят план действий на 1997 год в районе Копенгагена, где проживает более половины безработных иммигрантов. |
The Copenhagen Police Commissioner had already taken steps in that connection. |
Комиссар полиции Копенгагена уже предпринял определенные меры в этом направлении. |
In March 2002, as part of the country's Back to School programme, UNICEF delivered 10,000 kits from Copenhagen. |
В марте 2002 года в рамках страновой программы «Снова в школу» ЮНИСЕФ доставил из Копенгагена 10000 комплектов. |
When possible, UNICEF and also UNHCR split charter flights from Copenhagen during emergencies. |
Во время чрезвычайных ситуаций по мере возможности ЮНИСЕФ и УВКБ организуют совместные чартерные авиарейсы из Копенгагена. |
We believe that achieving the goals of Copenhagen will require much more comprehensive action, political will and adequate financial resources. |
Мы считаем, что достижение целей Копенгагена потребует гораздо более всесторонних действий, политической воли и необходимых финансовых ресурсов. |
2.6 By letter of 21 July 2000, the Copenhagen Police informed the DRC that the case was discontinued. |
2.6 В письме от 21 июля 2000 года полиция Копенгагена проинформировала ДРЦ о том, что дело было прекращено. |
2.8 By letter of 31 August 2000, the Regional Public Prosecutor upheld the decision of the Copenhagen Police. |
2.8 В письме от 31 августа 2000 года окружной прокурор подтвердил решение полиции Копенгагена. |
The document also reflects the high priority given by the Copenhagen police to the education of police officers on issues relating to discrimination. |
В нем также отражено то приоритетное внимание, которое полиция Копенгагена уделяет подготовке своих сотрудников по проблемам, связанным с дискриминацией. |
Despite considerable progress made in some countries, there is still an enormous overall deficit in meeting the objectives of Copenhagen. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых странах, в целом по-прежнему отмечается огромный дефицит в деле выполнения целей Копенгагена. |
In order to evaluate to what extent the Summit objectives have been implemented, one should concentrate on the progress made since Copenhagen. |
Для оценки того, насколько удалось реализовать цели Встречи, следует сосредоточиться на прогрессе, достигнутом после Копенгагена. |
2.1 The petitioner was a carpenter student at Copenhagen Technical School at the time of the events. |
2.1 В описываемое в жалобе время заявитель учился на плотника в технической школе Копенгагена. |
We know that progress has been made since Copenhagen. |
Мы знаем, что после Копенгагена был достигнут прогресс. |
Over the past ten years, we have held Scandinavian conferences on Taiwan in the parliaments in Copenhagen, Oslo, and Stockholm. |
В течение последних десяти лет мы проводили конференции для скандинавских стран по тайваньскому вопросу в парламентах Копенгагена, Осло и Стокгольма. |
As witnesses to these appalling scenes, we must recognize that peace and reconciliation are essential to achieving the goals of Copenhagen. |
Будучи очевидцами разрушительных последствий этих конфликтов, мы должны признать, что мир и примирение имеют решающее значение для достижения целей Копенгагена. |
A Danish NGO and the police joined in organising a seminar held at Copenhagen International Airport. |
Датские НПО и органы полиции совместно организовали семинар, который состоялся в Международном аэропорту Копенгагена. |
We hope that elements of the Manila Declaration will provide input for Copenhagen as well. |
Мы надеемся, что некоторые элементы Манильской декларации будут полезны также и для Копенгагена. |
4.5 On 8 May 2007, the Copenhagen Police contacted DACoRD to identify and interview any victims in the case. |
4.5 8 мая 2007 года полиция Копенгагена обратилась в ИКЦРД для установления и допроса пострадавших по этому делу лиц. |