Members may rest assured that the European Union's commitment to fighting climate change has not diminished since Copenhagen. |
Члены Ассамблеи могут быть уверены в том, что после Копенгагена приверженность Европейского союза борьбе с последствиями изменения климата не ослабела. |
No, you can call him from Copenhagen. |
Нет, сможешь позвонить ему из Копенгагена. |
Reports from Copenhagen end up on your desk, right? |
Отчеты из Копенгагена к тебе попадают, да? - Да. |
On 5 February 1993, the court of inquiry submitted its final report on the treatment of refugees in Copenhagen prisons. |
5 февраля 1993 года суд, производивший расследование, представил свой окончательный доклад по вопросу об обращении с беженцами в тюрьмах Копенгагена. |
Much has been said, from Rio to Kyoto to Copenhagen. |
Эта проблема активно обсуждается на различных форумах - от Рио до Киото и до Копенгагена. |
From Bali to Copenhagen and beyond: renewable energy |
От Бали до Копенгагена и последующий период: возобновляемые источники энергии |
Here you go, copenhagen boy. |
Начнем, малыш из Копенгагена. |
If the South does not give Orisia back to me, I will leave Copenhagen. |
Если Юг не вернет мне Орисию, я уеду из Копенгагена. |
Stay close to Copenhagen's major attractions, including Tivoli Gardens, the old port of Nyhavn and the Little Mermaid statue. |
Поблизости расположены основные достопримечательности Копенгагена, в числе которых Сады Тиволи, старый порт Нихавн и статуя Русалочки. |
We are from Copenhagen, and you are from the rapids. |
Мы из Копенгагена, а ты - из бушующего потока. |
A broad understanding of development was the fundamental political achievement of Copenhagen and the conferences, summits and special sessions of the General Assembly of the past 10 years. |
Широкое понимание развития является основополагающим политическим достижением Копенгагена и конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Генеральной Ассамблеи за последние 10 лет. |
Hotel Amager is a cosy family hotel close to the town centre and the new Riviera in Amager, in the heart of Copenhagen. |
Уютный семейный отель Amager расположен вблизи центра города и новой Ривьеры на острове Амагер в сердце Копенгагена. |
Later in the 18th century, the trade was placed under control of the king and trade houses of Copenhagen. |
Позже в XVIII веке, торговля была помещена под контроль короля в торговые дома Копенгагена. |
Efterklang (Danish pronunciation:) is a Danish indie rock group from Copenhagen, formed in December 2000. |
Efterklang - инди-рок-группа из Копенгагена (Дания), образованная в декабре 2000 года. |
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned, have been working together many, many years before Copenhagen. |
Такие организации как C40 и ICLEI, которые я упоминал, работали совместно задолго до Копенгагена. |
Investigations are being conducted by the Copenhagen City Court, by the Director of the Public Prosecution and by the District Public Prosecutor for Sealand. |
Эти расследования проводились городским судом Копенгагена, Директором государственной прокуратуры и окружным государственным прокурором неконтинентальной части территории Дании. |
The mayor of Copenhagen had considered on that occasion that measures needed to be taken in favour of immigrants in the areas of employment and education. |
Мэр Копенгагена счел по этому случаю необходимым принять меры в области занятости и образования с целью улучшения положения этих лиц. |
This hotel lies next to Femren Metro Station, 10 minutes' ride from central Copenhagen and 5 minutes' ride from Copenhagen Airport. |
Этот отель находится рядом со станцией метро Femren, в 10 минутах езды от центра Копенгагена и в 5 минутах от аэропорта Копенгагена. |
Hotel Copenhagen Island is located on an artificial island in central Copenhagen, only 5 minutes' walk from the Dybblsbro train station. Guests enjoy free Wi-Fi and gym and sauna access. |
Отель Copenhagen Island расположен на искусственном острове в центре Копенгагена, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Dybblsbro. |
Jan Gehl Hon. FAIA (born 17 September 1936, Copenhagen) is a Danish architect and urban design consultant based in Copenhagen whose career has focused on improving the quality of urban life by re-orienting city design towards the pedestrian and cyclist. |
Jan Gehl; род. 17 сентября 1936, Копенгаген) - датский архитектор и консультант по городскому дизайну из Копенгагена, чья карьера была сосредоточена на улучшении качества жизни в городах путём переориентации городского дизайна на пешеходов и велосипедистов. |
An appropriate piece of land had been found in the northern part of Copenhagen; negotiations on its price were under way. |
Был найден подходящий участок на севере Копенгагена, и сейчас ведутся переговоры о стоимости выбранного земельного участка. |
One major accomplishment since Copenhagen, which we have recognized and reinforced, has been the adoption by the International Labour Organization of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. |
Одним из крупнейших достижений после Копенгагена, которое признается и реализуется, стало принятие Международной организацией труда Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
The assessment set out in part two of the final document accurately reflects developments since Copenhagen in the context of globalization, with all the risks and opportunities it brings. |
Содержащаяся во второй части заключительного документа оценка точно отражает то, что произошло после Копенгагена в контексте глобализации, со всеми сопутствующими ей опасностями и возможностями. |
In the declaration we reaffirm our political will both as individual States and as an international community to make further progress in the implementation of Copenhagen. |
В декларации мы подтверждаем нашу политическую волю на уровне отдельных государств и на уровне международного сообщества добиваться дальнейшего прогресса в реализации решений Копенгагена. |
These suggestions are meant to pave the way towards realizing the goals and commitments of Copenhagen with better coordination, more resource mobilization and increased partnership. |
Эти предложения призваны проложить путь к осуществлению целей и обязательств Копенгагена при лучшей координации, большей мобилизации ресурсов и расширении партнерских отношений. |