| 1999 Acquiring of experience at the courts and legal institutions of Copenhagen. | Прохождение стажировки в судах и юридических инстанциях Копенгагена. |
| For the second phase, UNICEF sent 5,000 kits from Copenhagen. | На втором этапе ЮНИСЕФ направил из Копенгагена 5000 комплектов. |
| This special session has identified the global changes since Copenhagen. | Эта специальная сессия определяет глобальные задачи после Копенгагена. |
| Since Copenhagen, a number of developments have taken place locally and internationally. | После Копенгагена произошел ряд событий местного и международного значения. |
| Fed up with apocalyptic predictions, people wanted a miracle in Copenhagen. | Досыта накормленные апокалипсическими предсказаниями, люди хотели от Копенгагена чуда. |
| According to the Copenhagen Metropolitan police, there was no evidence of the ethnic motive of this discount. | По информации центрального отделения полиции Копенгагена, какие-либо доказательства этнических мотивов этой скидки отсутствуют. |
| From Hamburg he got help to buy a train ticket to Copenhagen and then to Stockholm. | В Гамбурге ему помогли купить билет на поезд до Копенгагена, а оттуда - в Стокгольм. |
| Projects have included, for example, "Information about reproductive health to Somalis in the Copenhagen area". | В числе проектов был, например, проект "Информация о репродуктивном здоровье для сомалийцев в районе Копенгагена". |
| Since the 1960s, the municipality of Elsinore, North of Copenhagen, has accommodated a relatively large group of citizens with Roma background. | С 1960-х годов муниципалитет Эльсиноре к северу от Копенгагена обеспечил расселение относительно многочисленной группы граждан цыганского происхождения. |
| And this is Miss Signe... my niece from Copenhagen. | А это мисс Сигни. Моя племянница из Копенгагена. |
| I'm from Copenhagen Police, technical department. | Я из полиции Копенгагена, технический отдел. |
| He's an old friend from Copenhagen. | Он мой старый приятель из Копенгагена. |
| So I called the airline, and there are some empty seats on your flight to Copenhagen. | Поэтому я позвонила в авиакомпанию, у них еще оставались свободные места на твой рейс до Копенгагена. |
| He waited at Copenhagen airport all night. | Он ждал её в аэропорту Копенгагена всю ночь. |
| Nelson victorious after the Battle of Copenhagen. | Нельсон победоносный после битвы у Копенгагена. |
| The Declaration of the NGO Forum, 8 February 2005, aimed at keeping the spirit of Copenhagen alive. | Принятая 8 февраля 2005 года Декларация Форума НПО призвана сохранить живой дух Копенгагена. |
| Moreover, he resumed his family life after the Copenhagen City Court's decision to release him on 6 August 2004. | Кроме того, после принятия решения городским судом Копенгагена о его освобождении 6 августа 2004 года он возобновил свою семейную жизнь. |
| Situated in the heart of Copenhagen, the Ascot Hotel and Spa is housed in a charming 19th-century building. | Отель Ascot Hotel and Spa находится в очаровательном здании 19-го века в самом сердце Копенгагена. |
| Farum is a town in the northeast of the island of Zealand in eastern Denmark, 20 km northwest of Copenhagen. | Farum) - город на северо-востоке острова Зеландия в восточной Дании, в 20 км к северо-западу от Копенгагена. |
| In 1954, the club became the first outside Copenhagen to win the Danish Championship. | В 1954 году «Кёге» стал первым клубом за пределами Копенгагена, выигравшим чемпионат Дании по футболу. |
| The paper established its present location in central Copenhagen at The City Hall Square in 1912. | Газета обосновалась в своей сегодняшней штаб-квартире в центре Копенгагена в здании на Ратушной площади в 1912 году. |
| Olsen was born on January 23, 1822, in Frederiksberg, a district of Copenhagen, Denmark. | Регина родилась 23 января 1822 г. во Фредериксберге, районе Копенгагена, Дания. |
| He was probably a part of the city defence during the Assault on Copenhagen in February 1659. | Вероятно, он участвовал в обороне города во время штурма шведами Копенгагена в феврале 1659 года. |
| This waterfront hotel lies opposite the Tycho Brahe Planetarium, 500 metres from Copenhagen Central Station and Tivoli Gardens. | Этот прибрежный отель расположен напротив планетария Tycho Brahe, в 500 метрах от Центрального железнодорожного вокзала Копенгагена и парка Тиволи. |
| Växjö is easily accessible from Copenhagen and Stockholm by plane and train. | В Векшё легко добраться из Копенгагена и Стокгольма самолетом и поездом. |