Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Conviction - Осуждение"

Примеры: Conviction - Осуждение
According to the source, Pastor Gong's conviction and sentence to imprisonment are arbitrary because they are based on evidence obtained through torture. По мнению источника, осуждение пастора Гуна и вынесение ему приговора в виде тюремного заключения являются произвольными, поскольку они основаны на показаниях, полученных с помощью пыток.
The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. Комитет считает, что арест, суд и осуждение г-на Умарова позволили эффективно воспрепятствовать выражению им своих политических взглядов.
This wrongful conviction continues to prevent the author from working as a qualified accountant, thereby jeopardizing his ability to provide for his family. Это несправедливое осуждение продолжает затруднять возможность автора работать в качестве квалифицированного бухгалтера, подрывая, таким образом, его способность обеспечивать потребности своей семьи.
Arrest, trial and conviction of a juvenile offender Арест, судебное разбирательство и осуждение несовершеннолетнего правонарушителя
The Criminal Cases Review Commission will investigate and consider cases of alleged wrongful conviction and refer appropriate cases to the Court of Appeal. Комиссия по пересмотру уголовных дел проводит расследование и рассмотрение дел, по которым предположительно произошло неправомерное осуждение, и в соответствующих случаях передает дела в Апелляционный суд.
The Special Rapporteur hopes that this landmark conviction will serve as a catalyst for the Government to address impunity and accelerate its legal and judicial reforms. Специальный докладчик надеется, что это осуждение, имеющее эпохальное значение, послужит для правительства стимулом к рассмотрению проблемы безнаказанности и ускорению его законодательной и судебной реформ.
It follows that the author's conviction and sentence in the present case amounted to a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. Из этого следует, что осуждение автора и вынесение ему приговора по рассматриваемому делу равнозначно нарушению пункта 2 статьи 19 Пакта.
Subject matter: Trial and conviction of a person involved in the illegal financing of a presidential campaign Тема сообщения: Привлечение к суду и осуждение лица, замешанного в незаконном финансировании президентской компании
The Committee calls upon the State party to ensure the full implementation of legislation on violence against women, as well as the prosecution and conviction of perpetrators. Комитет призывает государство-участник обеспечить полное осуществление законов о насилии в отношении женщин, а также судебное преследование и осуждение исполнителей.
The State party concludes that no violations of the Criminal Procedure legislation occurred in the present case, and thus Mr. Kasimov's conviction met all procedural standards. Государство-участник делает вывод, что в контексте данного дела не было никаких нарушений уголовно-процессуального законодательства и, таким образом, осуждение г-на Касымова соответствовало всем процедурным нормам.
Subject matter: Criminal conviction of journalist for having published opinion poll results prior to election. Тема сообщения: Осуждение в уголовном порядке журналиста за публикацию результатов опроса общественного мнения до выборов
In this regard, the Committee wishes to stress again that no criminal conviction is required for the submission of names to its list. В этой связи Комитет хотел бы вновь подчеркнуть, что осуждение в уголовном порядке не является обязательным требованием для представления предложений о включении имени или названия в перечень Комитета.
Criminal conviction after a long deprivation of liberty; unfair criminal proceedings осуждение в уголовном порядке после длительного лишения свободы; несправедливое уголовное судопроизводство
The conviction of an innocent person was always a tragedy, especially when capital punishment was involved. А ведь осуждение невиновного - это всегда трагедия, которая становится еще более ужасающей в случае вынесения смертного приговора.
Caution was expressed however that such cross-referencing should not inadvertently convey the erroneous meaning that a criminal conviction would be a pre-requisite for rejection of a submission. Вместе с тем было высказано предостережение о том, что такие перекрестные ссылки не должны непреднамеренно приводить к ошибочному пониманию, согласно которому осуждение в уголовно-правовом порядке будет предварительным условием отклонения представления.
Subject matter: Trial and conviction of an individual under anti-terrorist legislation Тема сообщения: Судебное преследование и осуждение физического лица на основании контртеррористического законодательства
The other theory is we have a copycat and he's trying to cast doubt on Russell's conviction. Другая теория предполагает, что мы имеем дело с подражателем, и он пытается поставить под сомнение осуждение Расселла.
6.8 The Committee notes the author's submission that that her husband was deprived of his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law, contrary to article 14, paragraph 5, of the Covenant. 6.8 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что ее мужу было отказано в праве на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией согласно закону, в нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
He claims that his conviction was based on assumptions and refers to the conclusion by an expert stabbed by a left-handed person. Он заявляет, что его осуждение было основано на предположениях, и ссылается на заключение одного из экспертов о том, что нападение на О.П. совершил левша.
The complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. Заявитель утверждает также, что в соответствии с этим законом любая разновидность публичного политического инакомыслия может повлечь за собой осуждение на длительный срок, поскольку власти Эфиопии не проводят различий между политической критикой и терроризмом.
The Committee considers that, in this case, an effective remedy will allow a review of the author's conviction and sentence by a higher tribunal, or implementation of other appropriate measures capable of removing the adverse effects caused to the author, together with adequate compensation. Комитет считает, что в данном случае обеспечение эффективного средства правовой защиты позволит пересмотреть осуждение автора и вынесенный ему приговор в вышестоящем трибунале или принять другие соответствующие меры, позволяющие устранить неблагоприятные для автора последствия наряду с выплатой адекватной компенсации.
3.2 The author also claims that his apprehension and conviction amount to a violation of his right to freedom of expression under article 19 of the Covenant. 3.2 Автор также утверждает, что его задержание и осуждение представляют собой нарушение его права на свободу выражения мнений, предусмотренное в статье 19 Пакта.
The return of the written trial judgement in the International Criminal Tribunal for Rwanda case of The Prosecutor v. Augustin Ngirabatware on 21 February 2013 generated the first appeal by the Mechanism against conviction and sentence. После того как 21 февраля 2013 года было вынесено письменное судебное решение по делу Международного уголовного трибунала по Руанде Прокурор против Огюстена Нгирабатваре, в Механизм поступила первая апелляция на осуждение и приговор.
JS4 observed that the prosecution, investigation, trial and conviction of public servants had not been possible and that the bodies responsible for prosecution to combat corruption were not functionally independent. Авторы СП4 отметили невозможность обеспечить судебное преследование, расследование, привлечение к судебной ответственности и осуждение государственных служащих, а также отсутствие функциональной независимости органов прокуратуры, отвечающих за борьбу с коррупцией.
His conviction for draft evasion therefore amounted to an interference with his freedom to manifest his religion as guaranteed by Article 9, para. 1 (para. 112). Поэтому его осуждение за уклонение от призыва приравнивается к вмешательству в его право на свободу исповедовать свою религию, гарантированное пунктом 1 статьи 9 (пункт 112).