But, Beteta's conviction was only a partial victory. |
Однако осуждение Бетета было только частичной победой. |
Estrada's conviction gives Filipinos the clearest illustration of what the rule of law may bring to their society. |
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. |
Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise. |
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. |
The problem, as Khodorkovsky's conviction demonstrated, is that dictatorship usually seems to be trumping law. |
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон. |
There are serious concerns that Zheng, Enchong's detention and conviction were aimed at preventing him from continuing with his advocacy work. |
Существуют серьёзные опасения, что задержание и осуждение Чжэн Энчуна было направлено на то, чтобы помешать ему продолжать правозащитную деятельность. |
The conviction of my client 10 years ago was based purely on circumstantial evidence. |
Осуждение моего клиента 10 лет назад было построено исключительно на косвенных уликах. |
She contends that her conviction was, therefore, in violation of article 19 of the Covenant. |
Поэтому она настаивает на том, что ее осуждение представляет собой нарушение статьи 19 Пакта. |
However, a proviso should perhaps be attached to the notion of "conviction for serious offences". |
Однако понятие "осуждение за тяжкие преступления", по-видимому, следует сопроводить оговоркой. |
The conviction and sentence contributed greatly to the reduction of tension. |
Осуждение и приговор в значительной мере способствовали ослаблению напряженности. |
In the states not providing automatic review, the defendant can appeal the sentence, the conviction, or both. |
В штатах, не практикующих процедуру автоматического пересмотра, подсудимый может обжаловать приговор, осуждение или то и другое вместе. |
All criminal conviction and sentences in the U.S. criminal justice system are subject to review. |
В уголовной судебной системе Соединенных Штатов Америки любое уголовное осуждение и приговор подлежат пересмотру. |
But without it you don't get a conviction from a jury. |
Но без него не получишь осуждение жюри присяжных. |
Then, a quick informal trial, conviction. |
Затем, скоропостижный суд и осуждение. |
There could be no justification for upholding the criminal conviction of people under such a system. |
Осуждение людей в уголовном порядке в соответствии с этой системой не может быть оправдано. |
The results of this inquiry led to the adoption of disciplinary measures and the conviction of the officials responsible for abuses. |
В результате этого расследования последовало принятие дисциплинарных мер и осуждение служащих, совершивших злоупотребления. |
The same may result from conviction under articles 290,293, 296 and 298. |
Основанием для лишения этих свобод может являться также осуждение по статьям 290,293, 296 и 298. |
Therefore, his conviction implies a violation of Mr. Masih's rights to equal protection and non-discrimination. |
С учетом этого его осуждение означает нарушение прав г-на Масиха на равную защиту и недискриминацию. |
On this date, after hearing argument, the Court refused leave to appeal and affirmed the conviction and sentence. |
В этот день после рассмотрения представленного аргумента Суд отказался предоставить возможность апелляции и подтвердил осуждение и приговор. |
These would include provision for trial, conviction and punishment of persons offending against such regulations. |
Такие постановления предусматривают судебное преследование, осуждение и наказание лиц, нарушающих их положения. |
The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. |
Правила доказывания скрупулезно соблюдаются, и в случае, если устанавливается, что доказательства приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции. |
If evidence is improperly admitted, a conviction can be quashed on appeal. |
Если доказательства принимаются судом без соблюдения надлежащей процедуры, осуждение может аннулироваться в порядке обжалования. |
Redress for arbitrary conviction is available under the relevant CPC provisions. |
Компенсация за произвольное осуждение предусматривается соответствующими положениями УПК. |
Secondly, the author's conviction was not a final decision. |
Во-вторых, осуждение автора не являлось окончательным решением. |
The prosecution, conviction and prison term imposed on the authors directly violated this right. |
Уголовное преследование, осуждение и тюремное заключение составили непосредственное нарушение этого права. |
The conviction of the former Prime Minister of Rwanda and other high-ranking officials is conclusive proof that genocide was indeed committed in Rwanda. |
Осуждение бывшего премьер-министра Руанды и других высокопоставленных должностных лиц является убедительным доказательством того, что в Руанде действительно был совершен геноцид. |