Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Conviction - Осуждение"

Примеры: Conviction - Осуждение
Conviction for a criminal offence (if involving harm to others); осуждение за уголовное правонарушение (если оно сопряжено с нанесением вреда другим лицам);
Conviction of an opposition leader accompanied with unfair trial, unlawful detention, inhuman conditions of detention and alleged violation of his right to privacy, freedom of expression and freedom of assembly осуждение лидера оппозиции, несправедливое судебное разбирательство, незаконное задержание, бесчеловечные условия содержания под стражей и предполагаемое нарушение его права на частную жизнь, свободу выражения мнений и свободу собраний
However, his conviction stands. При этом его осуждение осталось в силе.
(c) Compensation for wrongful conviction с) Компенсация за неправомерное осуждение
A conviction is necessary for your prosecution. Осуждение необходимо для вашего обвинения.
The appellate court overturned your conviction. Апелляционный суд отменил ваше осуждение.
A conviction is necessary for prosecution. Осуждение необходимо для вашего обвинения.
(a) Conviction under articles 65, 67, 69 and 206 of the 1961 Penal Code of the former USSR or under similar articles of the 1927 Penal Code which were intended to prevent any dissident political opinion; а) осуждение в соответствии со статьями 65, 67, 69 и 206 Уголовного кодекса СССР от 1961 года или в соответствии с такого же рода статьями Уголовного кодекса от 1927 года, которые имели целью не допустить никаких оппозиционных политических взглядов;
In the case under consideration, the conviction was based entirely on documentary evidence. В рассматриваемом деле осуждение было полностью основано на документальных доказательствах2.
None reported any cases of death sentences being overturned because the conviction was deemed unsafe. Ни одна из них не сообщила о каких-либо случаях отмены смертных приговоров на том основании, что осуждение было признано необоснованным.
Subject matter: Trial and conviction of a person under anti-terrorist legislation Тема сообщения: Судебное разбирательство и осуждение лица в контексте применения законодательства о мерах по борьбе с терроризмом
This is because the author's conviction rests on serious, precise and corroborative circumstantial evidence that he fraudulently accepted racing bets once the races were under way. Фактически осуждение автора строится на серьезных, точных и согласующихся косвенных доказательствах того, что автор незаконно принимал ставки после начала забегов.
It concluded that the author's conviction was lawful and well-founded, and his conviction and sentence fair. Был сделан вывод о том, что осуждение автора было законным и обоснованным, а также что его осуждение и приговор были справедливыми.
Criminal conviction and mental incompetence. Осуждение в уголовном порядке и невменяемость.
The question before the Working Group was whether, after an initial conviction, each subsequent refusal to obey a summons to perform military service does or does not constitute a new offence capable of giving rise to a fresh conviction. Рабочая группа рассматривала вопрос о том, является ли после первоначального осуждения каждый последующий отказ подчиниться распоряжениям о призыве на военную службу новым правонарушением, которое может влечь за собой повторное осуждение.
Contrary to the State party's claims, the author did challenge his conviction, since he submitted an appeal in cassation and an application for amparo. Вопреки утверждениям государства-участника автор оспорил свое осуждение, поскольку он подал кассационную жалобу и ходатайство о процедуре ампаро.
Cases of alleged wrongful conviction are investigated and considered by the Criminal Cases Review Commission (CCRC). Расследование и рассмотрение дел, по которым предположительно произошло неправомерное осуждение, проводит Комиссия по пересмотру уголовных дел (КПУД).
A serious case relating to a party sign was the summary arrest and conviction of Lim Eov Pheng in Kompong Cham. Одним из серьезных дел, относящимся к партийной символике, явился произвольный арест и осуждение Лим Еов Пхенга в провинции Компонг Чам.
There are, however, provisions for expulsion of non-citizens for various reasons such as conviction of an offence punishable by imprisonment or where the security of the nation is at stake. Вместе с тем существуют положения, предусматривающие высылку лиц, не являющихся гражданами страны, по различным причинам, таким, например, как осуждение за правонарушение, наказуемое тюремным заключением, или когда речь идет о защите национальной безопасности.
The source further argues Qahtani's conviction must have followed an expedited summary trial since he was sentenced already on the day of his arrest. Затем источник утверждает, что осуждение г-на Аль-Катани должно было стать очевидным итогом ускоренного упрощенного судебного разбирательства, так как он был приговорен в день своего ареста.
3.2 Counsel further argues that the author's conviction on the basis of a not unanimous verdict by the jury amounts to a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. 3.2 Адвокат далее утверждает, что осуждение автора на основе неединодушного вердикта присяжных составляет нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
In this particular case, the Constitutional Court would be called on to determine whether the author's conviction in a criminal trial has violated the guarantees of a fair trial. В данном конкретном случае конституционному суду необходимо будет вынести решение по вопросу о том, является ли осуждение автора в ходе уголовного разбирательства нарушением гарантий на справедливое разбирательство.
The Working Group believes that the conviction and sentence meted out to Tri Agus is violative of his right guaranteed under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Рабочая группа считает, что осуждение Три Агуса и вынесенный ему приговор нарушают его право, гарантируемое статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
For the source, the conviction of Zouhair Yahyaoui was in violation of the norms relating to a fair trial and was intended to punish him for exercising freedom of expression on a web site, which he operated in secret. По мнению источника, осуждение Зухейра Яхияуи является нарушением норм справедливого судебного разбирательства и имеет своей целью наказать его за осуществление права на свободное выражение своих убеждений на вэб-узле, который он тайно использовал.
No disbursement will be made if the conviction of an innocent person was brought about by a deliberately false (self-incriminating) admission not obtained under duress (art. 222). Выплаты не назначаются, если осуждение невиновного лица было вызвано преднамеренным ложным признанием (самооговором), полученным без какого-либо принуждения (статья 222).