Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Conviction - Осуждение"

Примеры: Conviction - Осуждение
Notwithstanding, the Court concluded that his conviction was "necessary" and justified under the National Security Law. Несмотря на это, суд пришел к выводу, что осуждение автора было "необходимым" и оправданным по Закону о национальной безопасности.
Otherwise, the conviction will stand. В противном случае осуждение считается состоявшимся.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
926/2000 - An effective remedy, including compensation for his conviction, annulment of his conviction, and legal costs... it should return the painting to him in its original condition, bearing any necessary expenses incurred thereby. 926/2000 - Эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию за осуждение автора, отмену его судимости и покрытие судебных издержек... государство-участник должно вернуть ему картину в ее первоначальном состоянии и покрыть все связанные с этим необходимые издержки.
4.4 The author sought leave to appeal his conviction from the Supreme Court of Queensland to the Court of Appeal, on the ground that his conviction was unsafe. 4.4 Автор обратился в Верховный суд с ходатайством о получении разрешения на подачу апелляции в апелляционный суд с целью обжалования его осуждения на том основании, что это осуждение не было обоснованным.
The author's conviction for a traffic offence осуждение автора за нарушение правил дорожного движения
It would be interesting to know the numbers of such complaints and how many had resulted in investigation, prosecution and conviction. Хотелось бы получить информацию о количестве подобных жалоб и о том, результатом рассмотрения скольких из них стало расследование, судебное преследование и осуждение.
The rules on responsibility for damage that is based exclusively on objective circumstances, i.e. on wrongful conviction and wrongful deprivation of liberty, are provided for in the law. Законодательством предусмотрены нормы об ответственности за ущерб, в основе которого лежат исключительно объективные обстоятельства, т.е. неправомерное осуждение и противоправное лишение свободы.
The bans that cannot be suspended are: provoking or inciting hatred or intolerance; discrimination; retrial and conviction for the same offence; forced assimilation. Запретами, которые не могут быть приостановлены, являются запреты на: подстрекательство к ненависти и нетерпимости или их разжигание; дискриминацию; повторное судебное разбирательство и осуждение в отношении одного и того же преступления; принудительную ассимиляцию.
He's trying to get a quick conviction, looking tough on crime. Он пытается получить быстрое осуждение, ужесточить наказание
He reiterates his claims and refutes the State party's argument that his conviction was based on testimonies of police officers who saw him committing the offence. Он подтверждает свои претензии и отклоняет аргументацию государства-участника о том, что его осуждение основывалось на свидетельских показаниях полицейских, которые были очевидцами совершения им преступления.
The author's conviction for such publication could not be considered excessive in the context of the conditions obtaining in the State party. Осуждение автора в связи с такой публикацией не может считаться чрезмерным с учетом условий, существующих в государстве-участнике.
In considering allegations of violations of article 14 in this regard, the Committee may only establish whether the conviction was arbitrary or amounted to a denial of justice. Когда Комитет рассматривает утверждения о нарушении статьи 14 в этом отношении, то он уполномочен только проверить, не было ли осуждение произвольным и не имел ли место отказ в правосудии.
7 years (on conviction on indictment) 7 лет (осуждение по обвинительному акту)
There is a risk that such a therapy may lead to judicial error, resulting in the conviction of innocent persons. Такая терапия может привести к судебной ошибке, следствием которой может стать осуждение невиновного человека.
The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. Категоризация преступления определяет степень позора, которым сопровождаются осуждение и, как правило, приговор.
3.1 The author submits that his conviction on a charge of domestic violence was based on inconclusive facts, as appeared from subsequent expert opinions collected by him. 3.1 Автор утверждает, что его осуждение по обвинению в бытовом насилии основывалось на небесспорных фактах, как это явствует из собранных им впоследствии экспертных заключений.
7.1 The Committee must decide whether the author's conviction at first instance by the Supreme Court with no possibility of review of the conviction and sentence constitutes a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. 7.1 Комитет должен принять решение о том, представляет ли собой осуждение автора в первой инстанции Конституционным судом - в отсутствие юридической возможности пересмотреть его осуждение и приговор - нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
Our law clinic is looking into his robbery conviction, Наш юридический семинар рассматривает его осуждение за ограбление
According to the author, this limitation constitutes a violation of the right to review of the judgement and conviction by a higher tribunal. Согласно автору, это ограничение представляет собой нарушение его права на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией.
The Government indicated that it held the firm conviction that it is more important than ever that the international community continue to denounce the application of such measures. Правительство заявило о своем твердом убеждении в том, что сейчас особенно важно, чтобы международное сообщество продолжило осуждение практики применения подобных мер.
With a two-thirds majority required for conviction, only 45 senators voted for conviction on the perjury charge and only 50 on the obstruction of justice charge. С большинством в две трети голосов, необходимых для осуждения, только 45 сенаторов проголосовали за осуждение по обвинению в лжесвидетельстве и только 50 по обвинению в воспрепятствовании осуществлению правосудия.
Article 31 (6) CRDTL and Article 320, Criminal Procedure Code provides compensation for loss suffered and refund of any amount of money paid as fine, tax and court costs for conviction and subsequent acquittal of defendant on review of conviction. В статье 31 (6) Конституции ДРТЛ и статье 320 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается компенсация за понесенные убытки и возмещение любой суммы, выплаченной в качества штрафа, налога или судебных издержек, за осуждение и последующее оправдание подсудимого после пересмотра приговора.
2.3 After his conviction, the author was confined to death row at St. Catherine's District Prison, Spanish Town, Jamaica. On 15 October 1996, the author petitioned the Privy Council in London for leave to appeal against his conviction and sentence. 2.3 После осуждения автор был переведен в блок смертников в окружной тюрьме Святой Екатерины, Спаниш-Таун, Ямайка. 15 октября 1996 года автор обратился в Тайный совет в Лондоне за разрешением обжаловать его осуждение и приговор.
It also noted the consultation process conducted as well as the fact that, on appeal, one of the authors appeared not to have challenged his conviction but rather appealed for a fairer sentence, while the other accepted his conviction. Он также отметил проведенный процесс консультаций, а также тот факт, что по апелляции один из авторов, как представляется, не оспаривал свое осуждение, а ходатайствовал о вынесении более справедливого приговора, в то время как другой согласился со своим осуждением.