The CNCDH reported that despite the daily cases of such discrimination in France only one conviction had thus far been made. |
НККПЧ сообщила, что, несмотря на ежедневно возникающие случаи подобной дискриминации во Франции, до настоящего времени был вынсен только один обвинительный приговор. |
During voir dire, she said she once turned an entire jury from 11 to one not guilty to 12-zero for conviction. |
На предварительной беседе она сказала, что как-то раз перетянула всё жюри с 11 против одного за "невиновен" к 12-0 за обвинительный приговор. |
Each time a journalist has been sued, the victim has initiated legal proceedings which have led to a conviction. |
Каждый раз, когда тот или иной журналист преследовался в судебном порядке, потерпевшие подавали иск в суд, который в итоге выносил обвинительный приговор. |
As you will be aware, the Scottish Court sitting in the Netherlands today gave its response to Mr. Al-Megrahi's appeal against his conviction in the Lockerbie case. |
Как Вам известно, шотландский суд, заседающий в Нидерландах, сегодня вынес решение по поданной гном эль-Меграхи апелляции на вынесенный ему обвинительный приговор по делу Локерби. |
On 13 April 2005, the Third Circuit Court of Appeals reinstated the conviction of Stefan Brodie, a United States citizen and former president of The Purolite Company, who had been tried in 2002 for conspiring to violate the United States embargo on Cuba. |
13 апреля 2005 года появилось сообщение о том, что апелляционный суд третьего округа восстановил обвинительный приговор в отношении американского гражданина Стефана Бродье, бывшего президента компании «Пьюролайт», который в 2002 году был осужден за заговор в целях нарушения блокады против Кубы. |
This court has the power to overturn the judgements of the courts of the Commonwealth of Pennsylvania, if it concludes that the conviction was pronounced in violation of rights guaranteed to criminal defendants under federal law. |
Этот суд обладает полномочиями отменять решения судов Содружества Пенсильвании, если он приходит к выводу о том, что обвинительный приговор был вынесен в нарушение прав, гарантированных подсудимым, проходящим по уголовным делам, в соответствии с федеральным законодательством. |
The Court of Appeals in November reduced the sentence on the first officer to nine months, but upheld that passed on the second, who had a previous conviction for ill-treatment during official procedure. |
В ноябре суд высшей инстанции уменьшил наказание первому сотруднику полиции до девяти месяцев, но оставил в силе приговор, вынесенный второму полицейскому, которому ранее уже выносился обвинительный приговор за жестокое обращение при исполнении служебных обязанностей. |
Punishment on conviction may lead to imprisonment for life or some lesser term. |
Обвинительный приговор может предусматривать пожизненное тюремное заключение или тюремное заключение на меньший срок. |
There have been two cases of conviction for torture by the High Court and an equal number of acquittals. |
Высокий суд вынес обвинительный приговор за применение пыток лишь в двух случаях и в стольких же случаях оправдал обвиняемых. |
Since June 2007, in addition to the 27 completed cases involving 33 accused, there has been one conviction on a plea of guilty and four single-accused cases have been completed and await judgement. |
С июня 2007 года, помимо 27 завершенных дел, по которым проходили 33 обвиняемых, был вынесен один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и было завершено рассмотрение четырех дел с одним обвиняемым в каждом, и в настоящее время они находятся на стадии вынесения решений. |
In cases where the conviction of the first instance court was confirmed at the higher court, post-trial preventive imprisonment delays are further extended up to half of the concrete penalty determined. |
В случаях, когда обвинительный приговор суда первой инстанции подтверждается судом более высокой инстанции, срок предварительного заключения продлевается до половины срока установленного конкретного наказания. |
Your job, your case is only won with a conviction. |
Дело будет выиграно в том случае, если вынесен обвинительный приговор. |
It must be pointed out, however, that the appeal court is entitled to re-evaluate the evidence considered by the justice of the peace and substitute a conviction for an acquittal if this possibility is raised in the procurator's submission or the victim's complaint. |
В то же время следует отметить, что суд апелляционной инстанции имеет право переоценки исследованных доказательств мировым судьей и вынести вместо оправдательного приговора обвинительный приговор, если об этом был поставлен вопрос в представлении прокурора или жалобе потерпевшего. |
The complainant further argued that it was clear from the Supreme Court judgement of 2 November 2004, which affirmed his conviction for hooliganism, that this judgment was final and not subject to appeal. |
Заявитель утверждал также, что из решения Верховного суда от 2 ноября 2004 года, подтвердившего обвинительный приговор по статье "хулиганство", явствует, что решение является окончательным и обжалованию не подлежит. |
If the charge of forgery or serious tampering with a record leads to a conviction, the civil status records concerning the child are completely invalidated and must be reconstituted. |
Если в результате жалобы на подделку акта гражданского состояния или на внесение в него серьезных изменений выносится обвинительный приговор, акты гражданского состояния, которые касаются ребенка, считаются полностью недействительными и должны быть восстановлены. |
This suggests that he has no substantive conviction in Lebanon, nor is he currently wanted for outstanding charges, nor is he under an arrest warrant. |
Это свидетельствует о том, что обвинительный приговор заявителю в Ливане не выносился, что в настоящее время он не разыскивается по предъявленным обвинениям и что ордер на его арест не выдавался. |
The Supreme Court Chamber of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia upheld the conviction by the Trial Chamber of Kaing Guek Eav (alias "Duch") on 3 February 2012. |
Палата Верховного суда Чрезвычайных палат судов Камбоджи оставила в силе обвинительный приговор, вынесенный Каингу Гуэку Эаве (кличка «Дач») Судебной камерой З февраля 2012 года. |
In the period 1999-2000, 15 charges of disseminating hate propaganda had been recorded; 12 cases had been fully investigated, resulting in two guilty pleas and one conviction. |
В период 1999-2000 годов было зарегистрировано 15 случаев обвинения в распространении человеконенавистнической пропаганды: 12 случаев были полностью расследованы, в результате чего в двух случаях обвиняемые признали себя виновными и раскаялись в содеянном, а в третьем случае был вынесен обвинительный приговор. |
However, as only a limited number of such cases lead to a conviction, it cannot really be said that violations of the Convention are widespread in remand centres and prisons. |
Однако относительно небольшое количество уголовных дел такого рода, по которым судом постановлен обвинительный приговор, объективно не позволяет говорить о распространенности в СИЗО и ИУ нарушений Конвенции. |
It may substitute a conviction for an acquittal or otherwise worsen the defendant's situation if a party for the prosecution specifically so requests in the appeal and has taken such a stance in the court of first instance. |
Апелляционная инстанция вправе вместо оправдательного вынести обвинительный приговор или иным образом ухудшить положение подсудимого, если участник процесса со стороны обвинения подал апелляционную жалобу именно с этим требованием и если он занимал такую позицию в суде первой инстанции. |
The source considers that the conviction of Mr. Gross reveals more interest in the country he comes from and in the sources of funding for his project than in the specific actions he carried out. |
По мнению источника, обвинительный приговор отражает скорее отношение к стране происхождения г-на Гросса и к источникам финансирования его проекта, чем к конкретным действиям самого обвиняемого. |
A new fact may be discovered that was not known at the time of the trial of a person convicted by the Tribunal or at the time he or she lodged an appeal against conviction. |
Могут открыться новые факты, которые не были известны во время разбирательства дела лица, осужденного Трибуналом, или же во время подачи им апелляции на обвинительный приговор. |
If an appellate court vacates either the sentence or the conviction, it may remand the case to the trial court for additional proceedings or for retrial. |
Если апелляционный суд отменяет назначенную меру наказания и вынесенный обвинительный приговор, он может отослать дело обратно на доследование или повторное разбирательство в суд первой инстанции. |
In the source's view, the conviction of Mr. Turgunov is based almost entirely on the written statement of Mr. Hujoboyev taken at the investigation stage and later withdrawn. |
По мнению источника, обвинительный приговор г-ну Тургунову основан практически полностью на письменном заявлении г-на Худжобоева, сделанного им на этапе следствия и отозванного им в дальнейшем. |
The conviction was also based on the testimonies of one Akhmedov who was mentally ill, and one Abdusamatov, whose testimony was wrong, a fact that the court was informed about. |
Обвинительный приговор основывался также на показаниях некоего Ахмедова, являвшегося психически больным, и некоего Абдусаматова, показания которого не соответствовали действительности, о чем был информирован суд. |