Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Обвинительный приговор

Примеры в контексте "Conviction - Обвинительный приговор"

Примеры: Conviction - Обвинительный приговор
The first conviction was secured the day prior to the meeting, and 15 cases were awaiting trial. Первый обвинительный приговор был вынесен за день до проведения заседания, и 15 других дел ожидают своего рассмотрение.
Instead, the conviction was based on elements that were unconfirmed in court. Вместо этого обвинительный приговор основывался на элементах, которые не были подтверждены в суде.
On 16 July 2009, the Court of Appeal dismissed the appeal both on the conviction and sentence. Апелляционный суд 16 июля 2009 года отклонил жалобу на обвинительный приговор и на назначенное наказание.
Thus, even a mere arrest that is not followed by a conviction may entail mistreatments, in particular in cases of female detainees. Таким образом, даже арест, за которым не следует обвинительный приговор, может повлечь за собой жестокое обращение, в частности, если речь идет о задержанных женщинахм.
His conviction was overturned on appeal in June 2009, but reinstated by the cassation court in May 2013. Обвинительный приговор был отменен судом апелляционной инстанции в июне 2009 года, но восстановлен кассационным судом в мае 2013 года.
In November 2012, the Supreme Court upheld his conviction but reduced the sentence to six and a half years. В ноябре 2012 года Верховный суд оставил обвинительный приговор в силе, но сократил срок заключения до шести с половиной лет.
The procedure results in a conviction when cases of discrimination are brought before the different courts in the national judicial system. Эта процедура влечет за собой обвинительный приговор, когда случаи дискриминации представлены в различные судебные инстанции, образующие судебную систему Буркина-Фасо.
A conviction would mean a fine, possibly a prison sentence with hard labour. Обвинительный приговор означает штраф, может, тюремное заключение с принудитель
The source claims that Mr. Jalilov's conviction was entirely based on vague written witness statements and had no relevance to his alleged crimes. Источник утверждает, что вынесенный гну Жалилову обвинительный приговор был основан исключительно на туманных письменных показаниях свидетелей и не имел никакого отношения к якобы совершенным им преступлениям.
In 1999, the Supreme Court had overturned Mr. Pasko's conviction but had later reversed its decision in the light of an appeal by the procurator. В 1999 году Верховный суд отменил обвинительный приговор г-ну Пасько, но затем пересмотрел свое решение после его обжалования прокурором.
(c) Eighteen months have elapsed without a conviction in first instance; с) по истечении восемнадцати месяцев суд первой инстанции не вынес обвинительный приговор;
On November 1, 2011, the Altai Regional Court issued a new conviction, to which Pavlenko was sentenced to 13 years imprisonment and 4 months. 1 ноября 2011 года Алтайским краевым судом вынесен новый обвинительный приговор, которым Павленко осуждён к 13 годам 4 месяцам лишения свободы.
Today in teams, you'll get the chance to conduct suspect interviews and get the conviction that we never got. Сегодня, работая в командах, у вас есть шанс допросить обвиняемых, и получить обвинительный приговор, который мы не смогли.
A conviction so made by that judge may also be quashed or any order made set aside. Обвинительный приговор, вынесенный таким судьей, так же, как и любое другое решение, могут быть отменены.
Thus, although mistakes may occur at trial, a reviewing court will none the less affirm a criminal conviction if it determines that the mistakes were harmless. Таким образом, даже при наличии судебных ошибок в ходе судебного разбирательства кассационный суд тем не менее утвердит обвинительный приговор по уголовному делу, если решит, что эти ошибки не нанесли существенного вреда.
Thus, although mistakes may occur at trial, a reviewing court will none the less affirm a criminal conviction if it determines that the mistakes were harmless. Таким образом, даже при наличии судебных ошибок в ходе судебного разбирательства кассационный суд тем не менее утвердит обвинительный приговор по уголовному делу, если решит, что эти ошибки не нанесли существенного вреда.
We can get a conviction, now we have you as a witness. Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля.
The State Security Court, however, relied upon the allegedly coerced statements and reached a conviction before the trial against the police had been concluded. Однако суд по делам о государственной безопасности, полагаясь на показания, которые, как утверждается, были получены под принуждением, вынес обвинительный приговор еще до завершения судебного разбирательства в отношении сотрудников полиции.
The conviction of Reverend Peiris was upheld by the Appeal Court and the Supreme Court in subsequent appeals. Обвинительный приговор, вынесенный преподобному отцу Пейрису, был утвержден Апелляционным судом и, в ходе последующих обжалований, Верховным судом.
The information and documents submitted by the State party do not refute the author's complaint that his conviction and sentence were not fully reviewed. В представленных государством-участником сведениях и документах не опровергается утверждение автора о том, что его обвинительный приговор и примененная мера наказания не являлись объектом полного пересмотра.
An appeal was lodged on 20 October 1997 before the Colombian Supreme Court of Justice, which upheld the conviction on 18 January 2001. Верховный суд Колумбии, рассмотрев кассационную жалобу от 20 октября 1997 года, 18 января 2001 года подтвердил обвинительный приговор.
It should also be mentioned that, in 1999, a conviction was handed down for the first time for refusal to provide a public service. Следует также упомянуть, что в 1999 году впервые был вынесен обвинительный приговор за отказ в предоставлении общедоступной услуги.
The Federal Court annulled the conviction, primarily for procedural reasons, finding that the Prosecutor-General had not allowed the accused sufficient time to prepare his defence. Федеральный суд отменил обвинительный приговор, в частности по соображениям процессуального характера, сочтя, что генеральный прокурор не предоставил обвиняемому достаточного времени для подготовки к защите.
In the case concerned, the evidence available was not in his view sufficient to secure a conviction under the Crimes Ordinance. В данном случае собранные доказательства не позволяли, по его мнению, вынести обвинительный приговор в соответствии с Указом о преступлениях.
Any conviction based on such evidence was declared null and void. Любой обвинительный приговор, вынесенный на основе таких показаний, является ничтожным и не имеющим юридической силы.