| His conviction was partly based on witnesses' statements unlawfully obtained, including under duress. | Вынесенный ему обвинительный приговор отчасти основывался на показаниях свидетелей, полученных незаконным путем, в том числе под принуждением. |
| On 16 March 2011, the Supreme Court dismissed the appeal against the conviction. | Верховный суд 16 марта 2011 года отклонил жалобу на обвинительный приговор. |
| Instead, the Regional Court based the author's conviction on I.Y.'s allegations. | Вместо этого Областной суд обосновал обвинительный приговор автору на утверждениях И.Я. |
| Any sort of conviction will cost House his license. | Любой обвинительный приговор будет стоить Хаусу лицензии. |
| You got a conviction on the basis of his testimony. | Ты получила обвинительный приговор благодаря его показаниям. |
| Please indicate whether the Committee has investigated these cases and how many of them have resulted in prosecution and/or conviction. | Просьба сообщить, расследует ли Комитет эти случаи и по скольким случаям было возбуждено судебное преследование и/или вынесен обвинительный приговор. |
| The Supreme Court had in 2006 overturned the previous conviction of 14 of the men. | В 2006 году Верховный суд отменил ранее вынесенный обвинительный приговор 14 из них. |
| This was the first conviction under the 1994 Torture Victim Protection Act. | Это первый обвинительный приговор, вынесенный по закону 1994 года «О защите жертв пыток». |
| BENNY: If Amanda follows Ellen's narrative, she'll get a conviction. | Если Аманда будет следовать версии Эллен, обвинительный приговор у нее в кармане... |
| I'm sure we'll get a conviction. | Я уверена, мы получим обвинительный приговор. |
| The Court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. | Если суд отменяет обвинительный приговор, то он может санкционировать повторное разбирательство. |
| On an unspecified date, the Criminal Chamber of the Supreme Court examined the case and upheld Mr. Lyashkevich's conviction. | В неуказанную дату Уголовная палата Верховного суда рассмотрела данное дело и оставила вынесенный г-ну Ляшкевичу обвинительный приговор в силе. |
| 2.15 On 19 December 2005, the Court of Appeal dismissed the appeal against conviction and sentence. | 2.15 19 декабря 2005 года Апелляционный суд отклонил апелляцию на вынесенный автору обвинительный приговор. |
| The Committee notes that this conviction was overturned by the Court of Appeal on 2 March 1999. | Комитет отмечает, что обвинительный приговор был отменен Апелляционным судом 2 марта 1999 года. |
| Colonel Kipanga escaped from detention and later rejoined the FARDC despite the conviction against him. | Полковник Кипанга бежал из-под стражи и позднее вернулся в ВСДРК, несмотря на вынесенный против него обвинительный приговор. |
| According to the source, his conviction was based solely on the interrogations conducted by members of the Syrian intelligence services. | Согласно источнику, обвинительный приговор был вынесен на основании лишь результатов следствия сирийских разведывательных служб. |
| The author had not appealed against his conviction for forgery. | Автор не обжаловал обвинительный приговор, вынесенный ему за подделку документов. |
| So, griffin gets off if he testifies against rebecca, And the d.A. Gets a conviction. | Так Гриффин спасется и даст показания против Ребекки, а прокурор получит обвинительный приговор. |
| Phyo Wai Aung is now appealing against his conviction for involvement in bombings that occurred in April 2010. | В настоящее время Фьо Вай Аунг подает апелляцию на вынесенный ему обвинительный приговор за участие во взрыве в апреле 2010 года. |
| After the conviction of another friend, who had returned to Uzbekistan from the United Kingdom, the complainant decided to seek asylum in Kazakhstan. | После того, как еще одному его другу, вернувшемуся в Узбекистан из Соединенного Королевства, был вынесен обвинительный приговор, заявитель решил обратиться с ходатайством о предоставлении убежища в Казахстане. |
| 3.3 With regard to article 15 of the Convention, the complainant asserts that the trial leading to his conviction was unfair. | З.З В отношении статьи 15 Конвенции заявитель утверждает, что судебный процесс, в ходе которого ему был вынесен обвинительный приговор, не был справедливым. |
| A conviction was obtained in one of those cases in which the persons accused were found guilty of a criminal act of enforced disappearance. | Был вынесен обвинительный приговор по одному из дел, при разбирательстве которого обвиняемые были признаны виновными в совершении насильственного исчезновения. |
| As a result, in early 2013, the Phnom Penh Municipal Court handed down the first conviction for an acid attack. | В результате этого в начале 2013 года городской суд Пномпеня вынес первый обвинительный приговор по делу о нападении с применением кислоты. |
| And to do it... we need a conviction. | чтобы сделать это, нам нужен обвинительный приговор. |
| Specifically, he cannot appeal in respect of the fact that his conviction was pronounced and his sentence was imposed in absentia. | Говоря конкретно, он не может подавать апелляцию в силу того факта, что обвинительный приговор ему вынесен заочно. |