Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденные

Примеры в контексте "Convicted - Осужденные"

Примеры: Convicted - Осужденные
Persons convicted or acquitted between 15 May 2011 and 15 November 2011 (1) Лица, осужденные или оправданные в период с 15 мая по 15 ноября 2011 года (1 человек)
While the Nigerian Government has released several political prisoners, trade union leaders, human rights advocates and journalists, others are still in detention, including those convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots. Хотя правительством Нигерии были освобождены несколько политических заключенных, профсоюзных лидеров, активистов правозащитного движения и журналистов, в заключении по-прежнему остаются многие другие, в том числе лица, осужденные за предполагаемые попытки совершить государственный переворот в 1990, 1995 и 1997 годах.
Persons convicted of an offence under article 15, paragraphs 4 and 5, of the Criminal Code; лица, осужденные за преступления предусмотренные статьей 15, пункты 4 и 5, Уголовного кодекса Азербайджанской Республики;
Persons convicted or detained in custody may be subjected during the term of their detention only to the prejudice specified in the sentence or in law. Осужденные лица или лица, содержащиеся под стражей, во время срока их заключения могут подвергаться только тем ограничениям, которые предусмотрены приговором или законом.
Algeria reported that, however, a person convicted of an offence carrying the death penalty enjoys all the safeguards of a fair trial in accordance with the constitutional and legislative provisions in force. Алжир сообщил, что, тем не менее, лица, осужденные за преступления, за которые назначается смертная казнь, пользуются всеми гарантиями справедливого разбирательства в соответствии с положениями действующей Конституции и законодательства.
The Committee hoped that, once the new Penal Code was adopted, persons convicted for activities coming under the purview of the Convention would no longer be compelled to perform labour. Комитет выразил надежду на то, что после принятия нового Уголовного кодекса лица, осужденные за деятельность, подпадающую под сферу охвата Конвенции, не будут принуждаться к труду.
Detainees, including foreign workers who have violated employment regulations and persons convicted of criminal offences, are transferred to the General Directorate by the police, the prosecution service and the competent courts. Задержанные, в том числе трудящиеся-иностранцы, нарушившие положения о занятости, и лица, осужденные по уголовным делам, передаются в Генеральный директорат полицией, прокуратурой и компетентными судами.
The few perpetrators that are prosecuted and convicted often have their sentences overturned in appeal procedures or do not serve their sentences, owing to the weaknesses of the penitentiary system. Многочисленные лица, осужденные в надлежащем судебном порядке, часто в апелляционном порядке добиваются отмены приговора и не отбывают назначенное им наказание из-за слабости пенитенциарной системы.
It also recommended that Croatia ensure that persons convicted in absentia have access to effective remedies with the possibility of reopening cases, and that all such trials be held in conformity with the right to a fair trial. Он также рекомендовал Хорватии обеспечить, чтобы заочно осужденные имели доступ к эффективным средствам правовой защиты с возможностью пересмотра дел и чтобы все подобные судебные разбирательства проводились с соблюдением права на справедливое судебное разбирательство.
He wished to know whether the National Civil Police officers who had been convicted for offences committed during the conflict had been punished in accordance with the requirements of international law. Оратор хотел бы знать, были ли сотрудники Национальной гражданской полиции, осужденные за допущенные в ходе конфликта правонарушения, наказаны в соответствии с требованиями международного права.
In accordance with Somali law, those convicted by a military court have the right to appeal to the Supreme Court on certain grounds, once the Court becomes operational. Согласно сомалийским законам лица, осужденные военным трибуналом, имеют право подать апелляцию по определенным основаниям в Верховный суд, как только такой суд начнет функционировать.
In almost all temporary and pre-trial detention facilities visited, there was no separation between convicted and pre-trial inmates. Почти во всех посещенных ИВС и СИЗО осужденные и заключенные, ожидающие суда, содержатся вместе.
Upon admission to facility, all persons (convicted and detained alike) have been informed on their rights and duties, and medical check-up is carried out. При поступлении в исправительные учреждения все лица (как осужденные, так и содержащиеся под стражей) информируются о своих правах и обязанностях, а также проходят медицинский осмотр.
Persons convicted to deprivation of liberty and who are employed are entitled to compulsory social insurance, and women receive allowances for pregnancy and childbirth in accordance with the usual procedure. Осужденные к лишению свободы, занятые трудом, подлежат обязательному социальному страхованию, а женщины обеспечиваются пособиями по беременности и родам на общих основаниях.
Other people who had been prosecuted or convicted under provisions covered by article 2 of Ordinance No. 06-01 had benefited from the discontinuation of criminal proceedings against them, and the numbers cited referred mainly to that group of people. Другие лица, преследуемые или осужденные на основании статьи 2 Постановления 06-01, могли воспользоваться правом прекращения уголовного дела, и приведенные выше данные относятся прежде всего к ним.
That duration had an impact on overcrowding in prisons, which remained a major problem, especially in the northern part of the country, where detainees were held in police stations, regardless of whether they were awaiting trial or had already been convicted. Продолжительность этого срока влияет на переполненность тюрем, остающуюся одной из острейших проблем, в частности на севере страны, где арестанты содержатся в полицейских участках - как ожидающие суда, так и уже осужденные.
Civil society organizations have expressed concern about the credibility of the justice system after a series of presidential pardons, including in August 2010 when 23 people who had been convicted of involvement in the political violence of February 2008 were pardoned. Организации гражданского общества выразили озабоченность по поводу доверия к системе правосудия после ряда помилований со стороны президента, включая те, которые имели место в августе 2010 года, когда были помилованы 23 человека, осужденные за участие в политическом насилии в феврале 2008 года.
Persons convicted of corruption offences may be disqualified for a period of 10 years from the date of conviction from being elected as members of Parliament and Cabinet under Section 33 of the Prevention of Bribery Promulgation 2007. Согласно статье ЗЗ Постановления о предупреждении взяточничества 2007 года, лица, осужденные за коррупционные правонарушения, могут быть на 10 лет лишены права на избрание в парламент и правительство.
The Constitution also disqualifies a person convicted of an offence involving moral turpitude and sentenced to imprisonment for a term of two years and/or above from participating in a Parliamentary election for a term of five years after release. Согласно Конституции лица, осужденные за совершение преступления против общественной нравственности и приговоренные к лишению свободы на срок от двух лет и/или более, лишаются права участвовать в парламентских выборах в течение пяти лет после освобождения.
Conditions in which convicted and detained persons are accommodated and accompanying prison facilities are neither at desirable level, nor at the level of legally proscribed norms. Условия, в которых содержатся осужденные и помещенные под стражу лица, а также состояние соответствующих тюремных учреждений, не соответствуют ни желаемому уровню, ни уровню, предписываемому соответствующими законодательными нормами.
We have a modern correctional facility that is intended to accommodate ICTR convicts sent from Arusha, as well as ICTR accused who may eventually be convicted. В нашем распоряжении имеется современное исправительное учреждение, в котором будут содержаться направляемые из Аруши лица, осужденные МУТР, а также лица, обвиняемые МУТР, которые также могут быть осуждены.
As to the remand centre, for security reasons it only housed civil servants - police or customs officers, for example - convicted of criminal offences. Что касается центра временного содержания под стражей, то в нем по соображениям безопасности находятся исключительно должностные лица, например, полицейские или таможенники, осужденные за уголовные преступления.
Furthermore, the Special Rapporteur is concerned that, in many countries, persons accused or convicted of drug-related crimes are subject to other forms of discriminatory treatment in places of detention, including solitary confinement, special prison regimes and poor detention conditions. Кроме того, Специальный докладчик обеспокоен тем, что во многих странах лица, обвиняемые или осужденные за совершение преступлений, связанных с наркотиками, подвергаются другим формам дискриминационного обращения в местах лишения свободы, включая одиночное заключение, особые режимы заключения и плохие условия содержания в тюрьмах.
As he was finalizing this report, the Special Representative was informed that the National Assembly had amended article 120 of the Law on Election of Assembly Members on 15 December, according to which Members convicted of a crime or misdemeanour will automatically lose their seats. В процессе подготовки настоящего доклада Специальный представитель получил информацию о том, что Национальное собрание 15 декабря внесло поправку в статью 120 Закона о выборах членов собрания, согласно которой члены, осужденные за совершение преступления или незначительного правонарушения, автоматически теряют свое место.
In addition, minors who are convicted of committing premeditated offences while serving their sentences and minors who systematically or maliciously break the rules in serving their sentences may be kept separate from other convicted minors. Кроме того, несовершеннолетние, осужденные за совершение умышленных преступлений в период отбытия наказания, а также несовершеннолетние, которые систематически или злостно нарушают режим отбытия наказания, могут содержаться отдельно от остальных несовершеннолетних осужденных.