| The source also alleges that the convicted have not committed any crime pursuant to the domestic laws of Myanmar. | Источник также утверждает, что осужденные не совершали преступлений, определенных во внутреннем законодательстве Мьянмы. |
| Thus, convicted children over 16 years of age were sent to adult prisons. | Таким образом, осужденные дети старше 16 лет направляются во взрослые тюрьмы. |
| She asked whether persons convicted under article 277 of the Penal Code could appeal against their sentences. | Содокладчик спрашивает, могут ли лица, осужденные на основании статьи 277 Уголовного кодекса, обжаловать свой приговор. |
| Under current law those convicted may, while serving their terms of punishment, apply to the court in the manner prescribed by law. | Согласно действующему законодательству осужденные в период отбывания наказания могут обратиться в суд в порядке, определенном законодательством. |
| Illegally convicted migrant workers and members of their families are entitled to compensation. | Незаконно осужденные трудовые мигранты и члены их семей имеют право на компенсацию. |
| UNICEF stated that juveniles convicted under the law are remanded to detention centres, which are supposed to provide vocational training. | ЮНИСЕФ сообщил, что несовершеннолетние правонарушители, осужденные по закону, направляются в центры содержания под стражей, где предположительно им предоставляется профессионально-техническая подготовка. |
| The Office of the Prosecutor expects that the trend by those convicted of applying for the review of completed proceedings will continue and increase. | Канцелярия Обвинителя ожидает сохранения и усиления этой тенденции, когда осужденные подают прошения о пересмотре итогов завершенных судебных разбирательств. |
| Reports from the counties suggest that the practice of convicted criminals paying money to judges to avoid prison sentences is widespread and endemic. | Согласно сообщениям из графств, получила широкое распространение и стала настоящей эпидемией практика, когда осужденные преступники платят судьям деньги, чтобы избежать тюремного заключения. |
| Those convicted were held in informal custodial institutions under the control of the rebels. | Осужденные находились в неофициальных центрах содержания под стражей, которые контролировались повстанцами. |
| A number of suspects who had been convicted had lodged appeals, and decisions were still pending. | Некоторые осужденные подозреваемые подали апелляцию; судебное производство продолжается. |
| It is likely that more individuals convicted under the 2003 Criminal Code will take their case to the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. | Вполне возможно, что в Конституционный суд Боснии и Герцеговины обратятся и другие лица, осужденные на основании Уголовного кодекса 2003 года. |
| All convicted defendants received lengthy sentences that included imprisonment ranging from 10 months to over 18.5 years, high fines and compensations to each of the 13 victims. | Все осужденные были приговорены к длительным срокам наказания, включая лишение свободы от 10 месяцев до свыше 18,5 лет, высокие штрафы и возмещение для всех потерпевших, в общей сложности 13 человек. |
| Bilateral agreements had been concluded between Italy and some other countries to ensure that foreigners convicted in Italy could serve their sentences in their country of origin. | Между Италией и некоторыми другими странами были заключены двухсторонние соглашения в целях обеспечения того, чтобы иностранцы, осужденные в Италии, могли отбывать наказание в стране происхождения. |
| Judicial practice shows that victims exercise their right to appeal considerably less often than suspects, persons charged with or convicted of an offence and their defence counsel. | Данные судебной практики показывают, что потерпевшие правом обжалования пользуются значительно реже, чем подозреваемые, обвиняемые, осужденные и их защитники. |
| Although states were considering amending the laws that disenfranchised convicted felons, such disenfranchisement did not constitute a violation of the Covenant. | Хотя штаты в настоящее время рассматривают возможность внесения поправок в законы, по которым осужденные преступники лишаются права голоса, такое лишение этого права не представляет собой нарушение Пакта. |
| Persons not entitled to vote in a Parliamentary election include: peers who are members of the House of Lords; convicted offenders detained in custody; and anyone convicted within the previous five years of corrupt or illegal election practices. | К числу лиц, не имеющих право голосовать на парламентских выборах, относятся: пэры, являющиеся членами Палаты лордов; осужденные преступники, содержащиеся под стражей; а также любые лица, осужденные в течение последних пяти лет за коррупционные или незаконные действия при проведении выборов. |
| This must include investigating any incidents of violence, criminally prosecuting perpetrators and ensuring that those convicted are given serious punishment. | Это должно включать расследование любых случаев насилия, привлечение виновных к уголовной ответственности и гарантии того, что осужденные понесут соответствующее наказание. |
| Those convicted have been in the Rwandan prison system since their October 2009 transfer from Freetown. | С октября 2009 года эти осужденные содержатся в руандийских тюрьмах, куда их перевели из Фритауна. |
| It will receive inmates of local prisons and, especially, prisoners convicted of piracy who are serving their sentences in neighbouring countries. | В нее будут переведены заключенные из местных тюрем, и в первую очередь осужденные за пиратство лица, которые отбывают наказание в соседних странах. |
| Public servants convicted of criminal offences involving moral turpitude cannot be re-appointed without prior sanction of the Chief Secretary. | Государственные служащие, осужденные за совершение уголовных преступлений, связанных с порочащим моральным поведением, не могут вновь назначаться на должность без предварительного согласия руководителя секретариата Президента. |
| Persons convicted of offences committed while they were under 18 may be sentenced to life imprisonment. | Лица, осужденные за совершение преступления в возрасте до 18 лет, могут быть осуждены на пожизненное заключение. |
| In certain cases, police officers convicted of torture have been able to convert their prison terms into fines. | В некоторых случаях сотрудники полиции, осужденные за применение пыток, сумели добиться замены их тюремного заключения штрафами. |
| Of this total, almost half... are Jamaican women who have been convicted of drugs offences, mostly importing drugs. | Из этого числа почти половину... составляют женщины из Ямайки, осужденные за совершение связанных с наркотиками преступлений, чаще всего за ввоз наркотиков. |
| Also, people who had been convicted of trafficking often lodged appeals, which made for lengthy cases. | Кроме того, лица, осужденные за торговлю людьми, часто подают апелляции, что затягивает рассмотрение дел. |
| The Convention makes persons charged or convicted for any of the crimes above subject to extradition. | Конвенция предусматривает, что лица, обвиняемые или осужденные за совершение любого из указанных выше преступлений, подлежат выдаче. |